Полина Никитина – Развод с драконом. (не)желанная истинная (страница 3)
Напротив моего нового дома, буквально в пятидесяти шагах находился небольшой храм бракосочетаний. Не тот, где заключают браки простые горожане. А тот, что «для избранных». Тот самый храм, где пять лет назад прошёл наш обряд с Арроном.
Возничий, заметив моё лицо, торопливо развернул экипаж и, стегнув лошадей, поспешил убраться как можно дальше. Мне вслед донёсся лишь стук копыт по мостовой.
Голова дёрнулась, как будто кто-то невидимый влепил мне увесистую пощёчину. За что он так со мной?
Неужели, мой Истинный опустился до такой низости и захотел напоследок макнуть меня в грязь? Желает, чтобы я страдала до конца жизни? Или стояла, вжимаясь в ограду, и смотрела, как через месяц он выйдет с Дейдрой из храма после обряда?
«Ещё пусть на брачную ночь здесь останется,» — оживился внутренний голос, и я сама едва не зарычала.
Мерзавец!
Каждый день я должна буду видеть этот храм.
Каждый день всё вокруг будет мне напоминать о том, что именно там я поклялась быть с ним до последнего вздоха.
И каждый раз я буду видеть, как новые пары входят в эти двери счастливыми, а выходят благословлёнными.
— Нет, — просипела я, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота от бессильной ярости. — Я не доставлю тебе такого удовольствия. И не надейся.
Можно было стоять и упиваться собственным несчастьем, а можно было взять себя в руки и начать действовать. И сначала надо было пересилить себя и зайти в чёртов особняк. Сделать вид, что я согласна играть по его правилам.
У изящной калитки рядом с воротами на специальной подставке лежала свежая газета. Прежде чем позвонить в колокольчик, я бросила взгляд на передовицу и замерла.
Это уже перебор.
С полосы на меня смотрел статный, невозмутимый Аррон. Рядом с ним — сияющая Дейдра с нежным румянцем на щеках. Моя замена прижималась к его руке, невольно демонстрируя потаённый страх, будто кто-то отнимет её счастье.
А внизу подпись, прошившая меня словно молния: «Боги даруют Его Светлости новый шанс.»
— Зашибись! — вырвалось у меня давно забытое любимое словечко из земного мира. Леди Грэй поначалу театрально закатывала глаза и подносила к лицу нюхательную соль, будто невинный иномирный сленг терзал её слух, как расстроенная скрипка. — Новый шанс. Тогда почему же метка до сих пор на мне? Хоть и почти погасла?
Новый, за ногу тебя, шанс. Как будто я была всего лишь неудачной попыткой! Ошибкой судьбы, которую боги решили исправить.
В груди с громким звоном лопнула последняя струна жалости к себе и к прошлому. Вместо неё стремительно разливалась жгучая, как кипяток, ярость. Я позвонила в колокольчик с такой силой, что он издал не мелодичный перезвон, а резкий, пронзительный звук. Будто хотела вырвать его с мясом!
Подхватив газету, я решительным шагом направилась к мусорному ящику неподалёку. Разорвала её пополам и затем ещё раз, превращая счастливые лица будущих новобрачных в мелкие клочки. Бросила их в мусор так, словно хоронила свои последние иллюзии.
С меня хватит!
К тому времени, как я вернулась к калитке, меня уже ожидали. Но не слуга и не улыбчивая или, наоборот, молчаливая экономка. А строгая женщина в закрытом тёмно-сером платье с высоким воротником, чьи серебристые волосы были забраны в такой тугой пучок, что на лице разгладились морщины, а тонкие губы были сжаты в линию.
Мариэлла Бишоп. Личная горничная леди Вайноны Грэй смотрела на меня с брезгливостью, словно я была надоедливой букашкой.
— Вы запоздали, Элизабет, — сухо произнесла мисс Бишоп, с каким-то садистским удовольствием делая мне выговор. — Мне поручено встретить вас и огласить свод правил.
— Правил? — я удивлённо вскинула бровь и нарочно осталась стоять по ту сторону калитки, всем своим видом показывая, что не поддамся на откровенную провокацию. Могла бы и поздороваться для начала.
— Вы верно услышали, Элизабет, — криво улыбнулась Мариэлла. — Свод правил, которым будет строиться вся ваша дальнейшая жизнь.
Глава 4
Нервно усмехнувшись, я машинально убрала выбившуюся прядь за ухо, стараясь сохранить хотя бы видимость достоинства.
Зато внутри меня клокотал вулкан, состоящий из горького коктейля обиды и унижения. Разгонял по венам чёрный яд смирения, требующий покориться и принять новую судьбу.
Держись, Лиза. Ты же сильная девочка. Не позволяй им отравлять твою жизнь. Теперь ты сама за себя в ответе.
— Мисс Бишоп, оставьте правила для семейства Грэй, — произнесла я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — И передайте леди Грэй, что мне не нужна нянька.
Лицо Мариэллы перекосилось, будто вместо утреннего чая она глотнула свежевыжатый лимонный сок. Тонкие, бесцветные брови изогнулись. В глазах появилось нечитаемое выражение, которое можно было бы назвать жалостью, если бы в нём не было столько снисходительного презрения.
— Вы должны целовать ноги леди Грэй за то, что своей милостью не оставила вас в канаве, — отчеканила она, складывая руки на груди. — Не забывайте своего места, Элизабет.
Мариэлла сделала паузу, давая время в полной мере прочувствовать оскорбление, и многозначительно добавила, понизив голос:
— Я вам не враг, Элизабет. Но в отличие от вас, я аристократка, несмотря на то что мой род обеднел примерно сотню лет назад. Поэтому в ваших же интересах прислушаться к моим советам. Вам доподлинно известно, как герцог Грэй поступает с теми, кто угрожает благополучию его рода.
Я обмерла. Воздух застрял в лёгких, будто кто-то резко схватил меня за горло и сжал стальной ладонью. По позвоночнику прокатилась холодная капля, за ней другая, а в ушах зазвенело от внезапно нахлынувшего страха.
Неужели это то, на что я думаю? На что так ясно намекает мисс Бишоп?
Нет, это невозможно. Я помотала головой, пытаясь отогнать страшную мысль.
Истинный не может причинить физический вред своей избраннице.
— Вы же не пытаетесь сказать, что Аррон… — мой голос дрогнул, и я не смогла закончить фразу.
Мариэлла не ответила, но её глаза говорили достаточно ясно.
Я сглотнула ставшую вязкой слюну. Внутри всё похолодело. Руки безвольно повисли вдоль тела, а колени едва не подогнулись.
Не могу поверить. Вот просто не могу поверить, что Аррон действительно смог бы поднять на меня руку и лишить жизни, вычеркнув навсегда из рода! Нет, не сам, но…
— Ложь, — выдавила я, и мой голос прозвучал неожиданно твёрдо. — Он не такой.
Я подняла взгляд на мисс Бишоп и увидела, как уголок её рта дрогнул в зловещей полуулыбке:
— Побойтесь богов, Элизабет. Ни один аристократ не станет пачкать руки кровью, поэтому…
«Для этого у них есть специально нанятые люди,» — мысленно закончила её фразу.
Образ галантного учтивого Аррона Грэя таял на глазах, теряя краски. Вместо них отчётливо проявлялся тот портрет, который я упорно не желала замечать.
Частые гости подозрительной наружности, при мне они рассыпались в комплиментах и поддерживали лёгкую беседу, зато в глазах царила убийственная жестокость. Та невозмутимость, с которой он отдавал приказы.
Мне было доподлинно известно, что Аррона Грэя боялись все высшие аристократы. Он не моргнув глазом убирал с дороги неугодных и уверенно шёл по головам.
Лишь со мной он прекращал быть холодным, безжалостным драконом. Оставаясь наедине, мы смеялись и шутили. Дарили друг другу нежность и заботу.
Теперь это кажется лишь сном. Далёким и нереальным.
Горло сдавило от подступивших слёз, но я не позволила им пролиться.
Не здесь. И не сейчас.
Не перед этой женщиной, которая смотрит на меня как на безродную нищенку, что примостилась на обочине дороги. В глазах брезгливое сочувствие без всякого желания помочь.
— Будьте благоразумны, Элизабет, — произнесла мисс Бишоп уже мягче, словно убедившись, что её послание дошло. — Примите правила, и ваша жизнь будет продолжаться.
Я содрогнулась от этой мысли.
Судорожно втянула воздух, наполняя изголодавшиеся лёгкие, и выпрямила спину. В конце концов, я всё ещё дышу.
У меня есть крыша над головой.
И если единственный способ выжить — это разыграть покорность и играть по их правилам, пока я не разведаю обстановку и не смогу сбежать…
Что ж, так тому и быть.
Аррона Грэя боится высший свет.
Но не я.
И я бросаю ему вызов.
— Как скажете, — ответила я, склонив голову, хотя больше всего мне хотелось плюнуть в лицо надменной ведьме, развернуться и убежать. Вот только меня быстро найдут и… Нет, ещё слишком рано для побега. Надо как следует подготовиться. — Каковы правила?
Мисс Бишоп кивнула, довольная моей капитуляцией, и протянула руку, чтобы открыть калитку.