Пол Андерсон – Сказочная фантастика. Книга вторая (страница 26)
— Если это сработает, я стану двоеженцем, — заметил Король, но вид у него был потрясенный. — И все же, если бы моя жена смогла жить снова...
— Вы можете проверить, насколько удачно эта процедура пройдет, когда будут оживлять Милли!
— Милли — призрак. Она ведь не мертва полностью. Особый случай — как, например, с тенью. Такое бывает, когда у духа остается важное незавершенное дело. А моя жена — не призрак; у нее не осталось незавершенных дел, кроме самой жизни. И реанимировать тело, в котором не будет души...
Бинк уже жалел, что осмелился предложить такую возможность. Что за ужасы могут обрушиться на Ксанф, если начнут без разбора оживлять древние кости, — представить трудно...
— Она может стать зомби, — вслух подумал он.
— Да-да, существует серьезный риск, — заключил Король. — Но все же ты снабдил меня пищей для размышлений. Кто знает, вдруг еще и для меня есть надежда! А пока что я определенно не позволю Королеве принять внешность моей жены. Не исключено, что я поставлю себя в неловкое положение, сделав попытку и потерпев неудачу. Но...
— Как жаль, что вы не можете трансформировать сами себя, — сказал Бинк. — Тогда вам удалось бы испытать себя, и никто бы ничего не узнал.
— Королева бы все равно узнала. А потерпеть неудачу с ней — значит, проявить слабость, на которую я не имею права. Она тут же станет себя чувствовать выше меня, если поймет, что мой внешний железный самоконтроль на деле лишь импотенция. Такое знание таит в себе большой вред.
Бинк, знавший Королеву, мог в полную меру оценить эти слова. Ведь лишь ее уважение к Королю да страх перед его личностью и магической силой удерживали ее в рамках повиновения. Талант Короля к трансформации, безусловно, сохранится, но уважение, которое она испытывала к его личности, будет неизбежно разрушено. С ней станет необыкновенно трудно справляться, а это вряд ли пойдет на пользу Ксанфу.
— А не можете ли вы сперва провести, э-э, эксперимент с какой-нибудь другой женщиной? Тогда, если получится неудача...
— Нет, — твердо произнес Король. — Я не люблю Королеву, но она — моя законная супруга. Я не стану обманывать ее — или любого из моих подданных — ни в этом, ни в каком-либо другом случае.
Вот в чем состояла суть его благородства! Но зато Королева может обмануть его — если увидит такую возможность и будет знать о его импотенции. Бинку не понравился такой вывод. Правление Короля Трента виделось ему как начало Золотого Века. Но насколько же у Короля больше обязательств, нежели преимуществ!
Тут Бинка снова осенило.
— Ваши воспоминания о жене — это же не просто воспоминания о ней, но и память о самом себе. О себе, когда вы были счастливы! Вы не можете заниматься любовью с другой женщиной, или позволить другой женщине быть похожей на вашу жену. Но если любовью займутся два других человека — я имею в виду, Королева и мужчина, не напоминающий вас, — то никакие воспоминания не будут потревожены. Поэтому, если Королева изменит вашу внешность...
— Чушь! — Король фыркнул.
— Скорее всего, — согласился Бинк. — Мне не стоило об этом и начинать...
— Но я попробую.
— Извините, что обеспокоил вас. Я... — Бинк внезапно замолчал. — Вы попробуете?
— Объективно я понимаю, что моя так долго продолжающаяся привязанность, к покойной жене и сыну неблагоразумна, — медленно произнес Король. — Она препятствует мне выполнять мои обязанности. Возможно, эта увертка сработает вместо компенсации. Я велю Ирис придать мне облик другого мужчины, а ей самой принять обличие другой женщины, и мы сделаем попытку как незнакомцы. Ведь ты окажешь мне услугу, сохранив этот секрет, Бинк?
— Разумеется! — отозвался тот, ощущая неловкость. Он предпочел бы иметь Короля, лишенного чисто человеческой склонности к ошибкам, и в то же время, как это не парадоксально, уважал его за подобную слабость. И он также знал, что о сомнениях и страданиях Короля не знает никто. Бинк был его доверенным лицом, а это положение иногда бывает малоприятным.
— Я... Мне, вообще-то, надо поискать кости Милли. Они должны быть где-то здесь, в библиотеке.
— Пожалуйста, ищи. Я иду говорить с Королевой. — И Король порывисто поднялся и вышел.
Вот так! В очередной раз Бинк изумился рвению, с каким этот человек начинал действовать, стоило ему лишь принять решение. Однако то было одним из качеств, делавших его хорошим правителем; у Бинка же такого качества не было.
Он поглядел на ряды книг и внезапно понял: скелет Милли мог быть трансформирован в книгу — тогда становилось понятным, почему на него не наткнулись за многие столетия; этим же можно было объяснить и то, почему Милли любила заходить в библиотеку. Она часто летала вдоль южной стены. Так что оставался единственный вопрос: какая из книг нужная?
Бинк зашагал вдоль тесно уставленных полок, читая названия на корешках томов. В этой великолепной библиотеке их были сотни. Как же выбрать нужную книгу? А если он каким-то образом и выберет ее, то что с ней делать дальше?.. Ну да, для начала ее необходимо опять превратить в скелет, а тут уж нужна магия на уровне Волшебника!
Бинк непрерывно натыкался на одно и то же препятствие: слишком уж много магии вовлечено в эту затею! Насколько ему было известно, сейчас из ныне живущих в Ксанфе людей нет ни одного, кто был бы способен трансформировать неодушевленные предметы. Получалось, что эти поиски оказывались для Милли в конечном счете безнадежными. Но тогда почему же Добрый Волшебник Хамфри велел ей воспользоваться всего лишь целительным эликсиром? В этом не было никакого смысла!
И все же — он ведь обещал попробовать найти скелет, хоть и осложнял таким образом свое положение. Ах, как бы там ни было, сперва надо найти книгу, и уж потом беспокоиться о следующем шаге.
Поиски заняли довольно много времени. Некоторые тексты он исключал сразу же — например, «Анатомию пурпурных драконов» или «Градины: магия против не-магии». Но другие названия заставили задуматься — такие как «Статус духов в королевских покоях» или «Истории для Призраков». Ему приходилось снимать книги с полок и перелистывать страницы, отыскивая неизвестно что.
Время шло. Результатов не было никаких. В библиотеку никто не заходил — по всему, Бинк был единственным, кто выбрал это направление поисков. Но его предположение о книгах могло оказаться и неверным. Над библиотекой была еще одна комната, в башне, и указанная Кромби линия пересекала и ее. Так, быть может, там...
И тут он ее увидел — «Скелет в шкафу»! Уж наверняка это та самая книга!
Он снял ее с полки — она оказалась странно тяжелой. Переплет был изготовлен из разномастных лоскутков кожи. Бинк раскрыл его, и в ноздри ударил странный, неприятный запах, словно от плоти зомби, слишком долго просидевшего на солнце. На титульном листе не оказалось названия — лишь смесь разноцветных пятен и какая-то клякса, напоминающая раздавленное насекомое.
Бинк быстро захлопнул книгу — сомнение оставалось.
Ведро с эликсиром находилось внизу, в бальном зале. Бинк обхватил книгу обеими руками и поспешно стал спускаться по лестнице.
По дороге он встретил еще одного зомби — или, может быть, того же, что и раньше. Их было так трудно различить! Зомби поднимался вверх. Бинк знал, что этот — настоящий, потому что Королева не распространяла маскарадные иллюзии внутрь дворца, тем более — на верхние этажи. Теперь Бинк начал подозревать, что и в саду был настоящий зомби. Но что за дела заставили их выбраться из спокойных мшил?!
— Прочь! — крикнул Бинк, прикрывая руками книгу. — Уходи из дворца! Возвращайся к себе под землю!
Он угрожающе двинулся в сторону зомби — тот попятился. Крепкий человек мог при желании легко разрушить это рыхлое тело. Существо споткнулось о ступеньку и упало, заскользив вниз с невероятной неуклюжестью. Ступеньки тут же оказались усеянными обломками костей и липкими комками; старая древесина мгновенно пропиталась темной жидкостью: зомби не очень-то прочны. Поднялся такой смрад, что Бинка едва не вырвало; глаза сразу заслезились.
С отвращением сжав губы, Бинк отправился дальше.
Да, при замке Ругна обитало некоторое количество зомби; в свое время они помогли замку обрести нового Короля. Но теперь им полагалось лежать в спокойствии своих могил. Так какая же мертвецкая нужда заставила их появиться сегодня на вечеринке?
Что ж, придется об этом сообщить Королю. Но не прямо сейчас — сначала нужно присмотреть за скелетом Милли.
Бинк вошел в зал и увидел, что подводные декорации исчезли, сменившись обычными стенами и колоннами. Неужели Королева потеряла интерес к своей затее?
— Я его нашел!— крикнул Бинк, и тут же вокруг него стали толпиться гости. — А что случилось с водой?
— Королева неожиданно ушла, и иллюзия пропала, — ответил Честер, стирая с губ крошки зеленого пирога. Судя по всему, хотя бы угощение здесь было все же реальным. — Давай-ка я помогу тебе с книгой.
Кентавр с удивительной легкостью принял тяжеленный том из уставших рук Бинка. Ну и силища же у этих существ!
— Я про другую воду говорил — про эликсир, — пояснил Бинк. Ему уже было ясно, почему ушла Королева: ее призвал к себе Король.
— Да вот он! — сказал Кромби, вытаскивая из-под стола ведро. — Я его туда сунул, чтобы не насыпалось крошек.
Ведро установили на полу, рядом с Юбилейным Тортом.