реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 110)

18
Что им, презренным, я коснусь твоей груди. Прощай, и призови завистников к молчанью, Наследнику твое дав жизнеописанье, Где место должное займет рассказ о том, Что за злоречие бывает с болтуном.

(Уходит.)

Дон Диего один.

Дон Диего.

О гнев беспомощный, о старость, яд тлетворный! Ужель я столько жил, чтоб умереть позорно, И ратный труд чело покрыл мне сединой, Чтоб за день облетел венок лавровый мой? Своей рукой, что всю Испанию дивила, Рукой, что недругов Кастильи раздавила, Оплотом родины и трона королей Я предан был, когда прибег в несчастье к ней. О скорбь жестокая по славе отсиявшей! Плод долгих лет, за час добычей тленья ставший! Отличье, что стяжал себе на гибель я! Скала, откуда честь низринута моя! Ужель я не воздам врагу за униженье И дни бесславные закончу без отмщенья? Ты принца наставлять отныне будешь, граф. Бесчестьем я лишен на эту должность прав И сана, данного мне королем, не стою, Раз не сумел тебе, гордец, воздать с лихвою. А ты, мой меч, что мне победы приносил, Но побрякушкой стал в руке, лишенной сил, Меч, прежде грозный впрямь, а ныне только с виду, Который не помог мне смыть в бою обиду, Покинь мою стыдом надломленную длань И в длани лучшего орудьем мести стань!

Дон Диего, дон Родриго.

Дон Диего.

Родриго, ты не трус?

Дон Родриго.

Вам дать ответ наглядный Мешает мне одно: ваш сын я.

Дон Диего.

Гнев отрадный! От горя моего целительный бальзам! В сыновней пылкости себя я слышу сам, В ней кровь моя кипит, воскресла юность снова. Приди, мой сын, сотри пятно с отца седого, Отмсти взамен него.

Дон Родриго.

За что?

Дон Диего.

За нашу честь, Погубленную тем, кто мне дерзнул нанесть Пощечину. Наглец сошел бы уж в могилу, Не подточи года мою былую силу, И меч, что стал тяжел тому, кто стар и хил, Я отдаю тебе, чтоб ты карал и мстил. Ступай! Бесстрашие явить тебя прошу я: Смывает только кровь обиду столь большую. Умри иль умертви. Но я тебе не лгу: Бой должен будешь дать ты грозному врагу. Я сам видал не раз, как в панцире багряном Он ужас армиям внушал на поле бранном И эскадронами один косил врагов. Скажу и больше: он, храбрец из храбрецов, Не только мудрый вождь и воин несравненный, Но и…

Дон Родриго.