реклама
Бургер менюБургер меню

Педро Кальдерон де ла Барка – Стойкий принц (страница 5)

18
Я отплыл на двух галерах Сведать Берберийский берег. Ты мне приказал держаться Возле города, который Звался в старину Элисой. Он основан был у входа Геркулесова пролива. Имя новое Сеуты Он в арабской переделке Получил от слова сейдо, Значащего по-еврейски Красоту и загляденье. И действительно, красиво Города расположенье. Гневной волей Магомета Этот город был похищен, Словно камень самоцветный, Из короны мавританской. Ныне, к нашему позору, Над Сеутой этой веют Португальские знамена. Перед нашими глазами Возвышается граница Нашей славы. Нашу гордость Обуздали эти стены. Здесь Кавказ преград воздвигнут Нилу войн твоих победных У испанского порога. Потому и предписал ты Осмотреть их бастионы, Чтобы знал ты их устройство, Силу и расположенье, И опасность и издержки Мог бы трезво соразмерить, С ними на войну решившись. Восторжествовать над ними Пусть тебе поможет небо. Впрочем, бедствие другое Требует отсрочки долгой. Временно, к несчастью, надо Предпринять другие меры, Потому что все то войско, Что готово плыть к Сеуте, Надо выслать на защиту Осажденного Танжера. Мне одним прекрасным утром Это в море уяснилось. Время близилось к рассвету. В помраченье полусонном Пробудясь наполовину, Солнце разгоняло тени, Золото волос рассыпав По жасмину и по розам И с участьем утирая Слезы молодой Авроры. В это время в отдаленье Я увидел флот военный, Несмотря на то, что в дымке Утреннего полумрака Не был я еще уверен, Корабли то или скалы. Иногда на заднем плане Представляют чудом кисти Живописцы на картинах Даль пространств в таком тумане,