Павел Шек – Нарушая клятвы. Часть 1 (страница 67)
– Кто-то из вас может занять место на багажной полке, – сказал я. – Остальные пусть идут в поместье Наварро.
Охранник кивнул и, несмотря на крупные размеры, ловко забрался на багажную полку. Виера, рядом с которой он устроился, на его фоне казалась маленькой девочкой. Она даже смотрела на него снизу вверх, наверное, думая о том, что нужно есть, чтобы вырасти таким большим.
На лице Вигора появилось облегчение, когда повозка тронулась и начала набирать скорость.
– Я думал, он будет против, – Вигор показал на заднюю стенку, за которой сидел охранник.
– У него работа не думать, а беспокоиться о твоей защите, – сказал я. – Кстати, что ты им сказал?
– Что хочу отдать тебе книгу, – из складок плаща он вытащил небольшую книгу, протянул мне.
– Очень интересно, как она к тебе попала, – я с удивлением увидел на невзрачной обложке знакомые печати из закрытой секции библиотеки.
– Просто попросил. Только названия не знал, пришлось спускаться в хранилище. Мрачно там, – он поморщился. – Но отец сказал, что она будет тебе полезна.
– Поразительно, что тебя везде пускают. Ладно, потом почитаю, – отдал книгу Диане. – Но учти, выговор от Хорца всё равно получишь.
– Я знаю.
– А жрецам Зиралла, чтоб ему… кхм, можно жениться и детишек заводить?
– Почему нет? – удивился он, стягивая плащ. Я передал его Диане. – Почти у всех жрецов в храме есть семьи. И детей по десятку.
Домой мы попали вовремя. Сделали круг по двору, остановились. Диане пришлось пересаживаться к вознице, а я поспешил помочь сесть в повозку Александре и Клаудии. Они обе выглядели так, что глаз не оторвать. Дорогие украшения, шикарные платья с высоким воротом. Ещё бы настроение у них было под стать предстоящему празднику. Чувство такое, словно они замыслили что-то нехорошее.
– Вигор, здравствуйте, – поздоровалась с ним Александра.
– Здравствуйте, – вторила ей Клаудия.
– Доброго вечера, – кивнул Вигор, делая жест, предназначенный для благословения. Мне показалось, что в повозке стало на секунду светлее.
– Вигор, – я посмотрел на него.
– О, прости, я не подумал. Твоя супруга Бристл несёт его благословение, а у Александры нет. Хотел это исправить.
– Спасибо, – Александра почему-то смутилась, крепче прижимаясь к моей руке, – но за мной уже присматривает Великая мать.
– Пока ты не возносишь ей молитвы и не прогоняешь из сердца Пресветлого Зиралла, ничего страшного не будет, – сказал он, при этом бросив оценивающий взгляд на Клаудию.
– Вы тоже решили посетить бал? – перевела тему Алекс. – Не слышала раньше, чтобы светские мероприятия посещали высокопоставленные жрецы.
– Мне стало любопытно, – сказал Вигор. Я уловил неискренность его слов и желание утаить правду.
– Расширяете влияние Пресветлого? – заинтересовалась Александра. – Ничего страшного не будет, если Вы появитесь в нашей компании?
– Она имеет в виду асверов, – подсказал я Вигору.
– А, нет, не страшно, – он покачал головой. – В городе говорят, что асверы лишь выполняли приказ, уничтожив логово Кровавого культа, поселившегося в храмах Зиралла. Я говорил об этом на проповедях.
Я слышал, что Вигор пытается смягчить гнев людей по отношению к полудемонам, чтобы те не решили самоубиться, напав на гильдию. Тем самым они могли бы спровоцировать ещё один конфликт, который Зираллу не нужен. Он только-только начал вставать на ноги и отстраивать храмы в городе. Да, их уже было два. Хотя я и просил, чтобы они не торопились, но люди сами бросились восстанавливать храм в бедном северном районе города.
Как я уже говорил, дом Наварро располагался в нашем районе, и долго ехать не пришлось. За окном замелькал высокий кованый забор, украшенный пиками, и мы въехали на территорию поместья новоиспечённого герцога. Дом украшала вся соответствующая столичному балу атрибутика, включая небольшую подсветку на крыше. Надо будет зайти к мухомороборцам и потребовать долю. Они в этом году заработают как за три предыдущих, вместе взятых. И всё потому, что один несчастный герцог никак не может подобрать очередную жену. Я эти мысли быстро прогнал, чтобы не портить себе настроение. Потом будем разочаровывать аристократов, думающих, что я добрый и открытый человек. Жаль, что мне не положено приходить на бал раньше других. А то появляешься, когда уже гости собрались, привлекая всеобщее внимание. Понимаю, что сделано именно для этого эффекта, но чувствуешь себя вещью, выставленной на всеобщее обозрение.
Богато одетый слуга, проверяющий приглашения, даже не думал останавливать нас. Но вот появление служителя Зиралла вызвало у него лёгкую оторопь. Пока он думал и соображал, мы вошли в дом, встретивший нас роскошным убранством. Над главной лестницей, ведущей в бальный зал, висела огромная монструозная и старомодная люстра, украшенная сотней толстых свечей. В остальном же в доме использовали новомодные магические светильники, распространяющие вокруг мягкий свет. Но, если сравнивать на контрасте, мне свечи были ближе. Свет от них не так резал глаза и казался более естественным. Те же масляные лампы и фонари, хотя и давали меньше света, не вызывали чувство раздражения.
– Клаудия, Вигор, можете подниматься в зал, – сказал я. – Нам с Александрой надо поприветствовать герцога. Найду вас чуть позже.
Действительно, к нам уже спешил один из слуг, чтобы пригласить для беседы с герцогом. Он проводил нас в особую комнату на первом этаже, напоминающую и гостиную, и рабочий кабинет. Басиль Наварро – тёмноволосый мальчуган десяти лет, старающийся выглядеть не по возрасту серьёзным. Строгий костюм должен был усилить это впечатление. За его креслом стояла женщина в пышном платье. Скорее всего, мать.
– Доброго вечера, герцог Наварро, – коротко кивнул я, заходя в комнату. Александра кивнула, чуть ниже, чем я. – Спасибо, что пригласили нас с супругой на этот замечательный бал.
– Здравствуйте, герцог Хаук, – он встал с кресла, поправил камзол. Знает, что я с юга, и приветствие обязательно должно начинаться с пожелания здоровья. – Несказанно рад, что Вы пришли.
– Что, прямо так страшно смотрюсь? – спросил я, улыбнулся. – Это просто последствие от использования слишком сильного заклинания. Исцеление – оно такое, здоровье, как у огненных магов, не испортит, но что-нибудь обязательно изменит. А цвет глаз скоро вернётся в норму.
– Я ничего такого не хотел сказать, – он немного опешил, даже повернулся к матери на секунду, затем вспомнил, что не должен на неё смотреть и искать поддержку. – Простите.
– Ничего страшного. Не читали труды старых философов? «Не стоит бояться внешнего уродства, лишь тьмы, скрытой за прекрасным ликом».
– Но ведь внешний вид, это зеркало души? – спросил он, повторив слова Йёна, которого я цитировал выше.
– Из ранних его работ, – согласился я. – Но позже он многое переосмыслил. Раз Вы знакомы с работами Йёна, пожалуй, не стану захватывать приграничные села и города между нашими провинциями. Лучше крепкая дружба, чем затяжная война. Если Вам, герцог, понадобится моя помощь или поддержка, обращайтесь. Заходите в гости, тем более, мы живём по соседству. Познакомлю вас с младшей сестрой Александры. Лиара немного старше, но общий язык Вы найдёте. Она может научить Вас стрелять из лука и расскажет всё об огненных псах.
– Это было бы неплохо, – немного неуверенно отозвался он. – Я подумаю над Вашим предложением. Наверху прекрасный бал, надеюсь, он скрасит Ваш вечер и принесёт хорошее настроение.
– Спасибо, – я улыбнулся.
Мы с Александрой вышли в коридор, где нас по-прежнему ждал слуга. Боялся, что мы заблудимся в прямом коридоре и не найдём лестницу и бальный зал.
– Приятный мальчик, – тихо сказала Александра.
– Да. Хорошо бы он ещё говорил, что думает, а не то, чему его научили старшие. Кстати, я ничего лишнего не сказал?
– Нет, всего в меру. И шуток, и угроз. Уверена, ты произвёл на них впечатление.
– Вроде не угрожал, а даже, наоборот, – я посмотрел на Александру, но она только покачала головой.
В бальном зале было людно, шумно и очень светло. Музыка звучала не слишком громко. Обратил внимание, что музыканты мне совсем незнакомы. Жаль, а ведь я планировал подкупить их, чтобы затянули танец. Хорошо бы мне дали время, чтобы потанцевать. Чтобы не нарушать традиции и не обижать хозяев, мы направились к виновнице торжества. Родную тётю малолетнего герцога найти не составило труда. Вокруг порхали благородные дамы. С мужчинами у Наварро вышла тёмная история. Как они умудрились перейти дорогу Теовинам – не знаю, но он резко сократил их в численности. Кого-то убили бандиты, кого-то отравили, кто-то просто пропал. Дошло до того, что старшим в главной семье остался лишь Басиль. Так вот, тётю герцога звали Виолетта Пинн. Красивая девушка с очень строгим выражением лица. Даже когда улыбалась, вид у неё был именно строгий. Может дело в мимике, когда улыбаются только губами, как будто верхняя часть лица парализована. Первое впечатление у меня осталось положительным, пусть и не без изъяна. Она была доброжелательная, но не совсем искренняя. Это можно было уловить не только в намерениях, но и в мимике. Её довольно сильно напрягал цвет моих глаз. Я даже хотел спросить, о чём она думает, когда смотрит в них. Думает, что я оборотень или вампир?
Александра, держащая меня под руку весь разговор с Виолеттой, улыбалась, говорила что-то нейтральное, но мне казалось, ещё немного, и она начнёт рычать. Не знаю, чем она ей не понравилась. Чтобы не доводить до крайностей, я закруглил разговор, едва послышалась мелодия первого танца. Но на площадку мы так и не вышли. Александра сказала, что неважно себя чувствует. Действительно, выглядела она бледной. Вместо танца мы пошли сквозь толпу гостей в направлении столов с вином и закусками. Только там можно было посидеть и перевести дух.