Павел Марков – Царь девяти драконов (страница 3)
Ху бесшумно вышел из джунглей, мягко ступая когтистыми лапами по песку. Охота оказалась неудачной. Ловкая косуля удрала буквально из-под носа. А еще эти макаки в кронах пальм подняли на смех. Полосатый хищник был зол и хотел есть. Хвост гневно рассекал воздух. Желтые глаза пылали яростью. Однако большая часть ночи еще впереди. Возможно, ему удастся сегодня утолить голод. Но для начала нужно успокоиться. Иначе он наделает шума.
«
Облизнувшись, ху направился к кромке. Лапы мягко ступали по песку, оставляя за собой кошачий след. Подойдя вплотную к воде, хищник огляделся и, не заметив ничего подозрительного, почерпнул ее шершавым языком. В следующую секунду ху резко отпрянул. Желтые глаза удивленно уставились перед собой. Хвост рассек воздух. Хищник тихо зарычал. Острый нюх уловил нечто странное... опасное. Не сводя взора с реки, ху стал пятиться назад. Медленно. Шаг за шагом. Лапы бесшумно ступали по песку. Отойдя от кромки на пару бу, он резко развернулся и ринулся в чащу.
Чутье продолжало говорить об опасности до тех пор, пока ху не скрылся среди джунглей, а лесная завеса не оградила его от берега. Тогда хищник перешел на шаг и немного успокоился. Однако на языке по-прежнему оставался вкус воды из реки. Она была холодной, как лед...
[1] Бу — традиционная мера длины в Древнем Китае. 1 бу ровнялся примерно 1 метру.
[2] Шанди — верховное божество китайской религиозной традиции эпохи династии Шан (ок. 1600 г. до н.э.).
[3] Бо — с древнекитайского «князь», «граф». Также этим термином пользовались для обозначения старшинства.
[4] Ху — тигр.
[5] Цзы — титул управителя местности.
Часть I. Тигр. Глава 1
— Она сказала вдоль змеиного берега, — с тревогой молвила Абхе.
— Да, — тихо подтвердил Шанкар.
Охотник чувствовал, как Каран продолжает нервно прижиматься к его левому боку и бросает опасливые взгляды на реку. Вода ярко переливалась в свете дня. Солнечные лучи начинали сильно припекать, однако свежий ветерок нес прохладу.
Абхе, шедшая чуть позади, истерично хихикнула:
— Только змей нам сейчас не хватало.
— О ком она говорила? — прошептал паренек.
— Не знаю, — угрюмо ответил он.
Шанкара самого не воодушевил рассказ маленькой девочки, которую они встретили на берегу, когда вышли из джунглей. Переход из долины Синдху[1] отнял слишком много сил. Память о том, что произошло в Мохенджо-Даро[2], была слишком свежа.
— Че еще за Башэ? — не унимался Каран.
Шанкар вздохнул и остановился. Затем обернулся к Абхе. Девушка смотрела на него своими черными глазами. В них сквозила тревога. Охотник невольно подметил, что утомительный переход почти не сказался на ее красоте. Да, она похудела, а темные локоны слиплись от грязи, но в остальном Абхе была по-прежнему прекрасна.
— Я не знаю, — повторил он, — да и откуда мне знать?
— Ну... — протянула та, — вдруг ты слышал что-нибудь о змеюках, пожирающих слонов?
— Нет, — сокрушенно покачал головой охотник, — о таких не слышал. Но могу сказать одно — змей с меня достаточно... Каран!
— Чего?
Тот продолжал хвататься за Шанкара, как утопающий за соломинку, и во все глаза таращился на сверкающие воды реки.
— Отцепись, — мягко попросил охотник.
— А?
— Ты сейчас с меня набедренную повязку стащишь.
Абхе хмыкнула и криво усмехнулась:
— А чего я там не видела?
— Гхм!
Каран внял-таки просьбе и слегка отстранился. Однако Шанкар видел в зрачках паренька неподдельный испуг. Немудрено. После того, что им пришлось пережить. Теперь в нем с трудом можно было узнать того шумного и дерзкого сына соседской рабыни. Мальчонку с курчавыми волосами, стремящегося познавать мир. Словно тень легла на его душу. Как и на всех них. И Шанкар искренне надеялся, что это не навсегда.
Поправив кинжал на поясе, он развел руками:
— Давайте по порядку. Сперва доберемся до деревни. Узнаем, примут ли нас?
— Та девчонка сказала... — Абхе скрестила руки на обнаженной груди и нахмурилась, — как ее звали...
— Нюнг, — прошептал Каран, продолжая с опаской глазеть на реку и держась ближе к охотнику.
— Да, точно. Она сказала, что в деревне живут несколько беженцев с Сарасвати[3]. Значит, нас тоже должны принять.
— Увидим, — нахмурился Шанкар, — не станем загадывать. Но если так, то попробуем освоиться и решим, что делать дальше.
— И спросим о Башэ? — подал голос Каран.
Продолжая ловить на себе пристальный взгляд Абхе, охотник кивнул:
— Да, не помешает.
— Змеиный берег, — хмыкнула она, — пха... и почему нам
Шанкар натянуто улыбнулся:
— Иногда дети могут заводить воображаемых друзей.
— Но не змеюк же, глотающих слонов! — Абхе подернула плечами и покосилась на реку.
— Я не завожу никаких друзей, — вновь встрял Каран, — мне и вас хватает.
Охотник издал тихий смешок и потрепал мальчишку по голове:
— Ладно. Нет смысла гадать. Стоя тут мы ничего не узнаем. Давайте по порядку.
Пухлые губы Абхе скривились в усмешке, природа которой осталась неясна. Каран вздохнул и кивнул. Он продолжал косо посматривать на воду. Течение было тихим и спокойным. Поверхность ярко блестела в лучах солнца.
— Мы все устали, — добавил Шанкар, окидывая их взглядом, — нам надо отдохнуть. А там видно будет.
— Ну... тогда пошли? — молвила девушка.
Он кивнул, и они продолжили путь вдоль берега. Влажный песок лип к ногам и заглушал шаги. Джунгли, подступающие почти вплотную, стояли неподвижно. Временами из чащи доносились крики обезьян и щебетание птиц. Шанкар невольно ловил себя на мысли, что рад слышать пение пернатых обитателей леса. Раньше он не придавал этому значения. Но теперь красивый перелив разных голосов привносил в душу покой и умиротворение. Осознание, что все хорошо...
«
Однако слова маленькой девочки, встреченной на берегу, невольно засели в голове. Пока они шли вдоль реки, Шанкар то и дело возвращался в памяти к тому разговору.
«
Путь вдоль берега проходил в тягостном молчании. Шанкар размышлял о словах Нюнг, о том, как примут их в местной деревне и примут ли вообще? Что делать, если им откажут в приюте?
Каран опять пристроился слева от охотника, дабы тот загородил его своим телом от кромки воды. Мальчишка продолжал косо посматривать на реку. Тихое и размеренное течение не успокаивало паренька. Скорее наоборот. Ему постоянно чудилось, что под переливающейся кромкой скрывается нечто жуткое и зловещее. Каран пытался сказать себе, что это всего лишь глупые страхи. Незачем принимать на веру слова незнакомой девочки.
«
Но страх плотно засел в глубине души. Память о той жуткой картине, что пришлось наблюдать, покидая долину Синдху, была еще слишком свежа. Закрывая глаза перед сном, Каран вновь видел, как огромная коричневая туша, венчанная смертоносным рогом, врывается в ряды неизвестных воинов. Как повозки с лошадьми подбрасываются в воздух, словно деревянные игрушки. Алые потоки текут по земле. Истошное ржание коней. Крики людей, полные ужаса и боли, заглушают все вокруг. Все, кроме одного. Сквозь всеобщий шум хаоса и смерти неизменно доносится леденящее душу шипение.
«
Каран вздрагивал и просыпался в холодном поту. Сердце отчаянно колотилось и готово было выпрыгнуть из груди. И только осознание того, что это сон, и нежное поглаживание крепкой руки охотника помогало успокоиться.