Патриция Бриггз – Плач волка (страница 37)
— Возможно, — сказал он. — Я бы попросил тебя проверить рану, но у нас с собой нет ничего. В машине отца есть хорошая аптечка, и именно туда мы сейчас направляемся.
Анна шла примерно в двух шагах позади него, поэтому он не заметил ее удивления. Доминирующие волки не любили отступать.
— Ты не пойдешь за ней?
— Ведьма уже поймала меня один раз, — ответил Чарльз. — И я не знаю, как она это сделала. Обычно моя личная магия позволила бы мне снять ее сковывающие чары. В прошлом три разные ведьмы пробовали такое проделать. Пока не пойму, как у нее это получилось, не стоит бороться с ней и рисковать, что она победит нас. Нужно предупредить моего отца. Меня сейчас не волки беспокоят, а ведьма. Папе нужно знать, что происходит, и, возможно, Асил расскажет, кто она такая и чего хочет.
Ее что-то беспокоило, но только пройдя дюжину ярдов, Анна сообразила, что именно.
— Почему здесь? Я понимаю, что она искала Асила и, похоже, уже откуда-то узнала, что он в Аспен Крик. Заметил, как она разволновалась, когда ты сказал ей, что он был здесь? Ведьма не уверена в его местонахождении. Так что же она делает здесь, а не в Аспен Крик?
— Заманивает в ловушку, — мрачно произнес он. — Мой отец оказался прав насчет этого, только ошибся, кто и для чего. Ей нужно просто убить нескольких человек и сделать так, чтобы это выглядело как нападение оборотня, и маррок обязательно пошлет кого-нибудь разбираться. Тогда она могла бы поймать его и допросить. Это гораздо безопаснее, чем ехать в Аспен Крик и столкнуться лицом к лицу с моим отцом.
— Думаешь, оба волка принадлежат ей? — Анна уже спрашивала об этом раньше, но это беспокоило ее. Она установила какую-то связь с первым волком, за которым побежал Чарльз. И не хотела, чтобы он был в союзе с ведьмой.
Как и в первый раз после ее вопроса, Чарльз пожал плечами и, поморщившись от боли, прорычал:
— Я знаю не больше, чем ты. — Он устало зашагал вперед. — Возможно. Волк, который напал на тебя, почти наверняка был с ведьмой. Поскольку ты омега, обычный волк атаковал бы сначала ее. — Чарльз внезапно остановился. — Мы сбежали с поляны тем же путем, что и волк, который напал на тебя.
Анна на минутку задумалась и согласилась с ним:
— Через кустарник шла тропинка.
— Ты видела какие-нибудь следы? Кровь? Ты порезала ему плечо винтовкой, и у него было довольно сильное кровотечение.
— Я…
Заметила бы она? Анна постаралась вспомнить их побег, когда Чарльз подталкивал ее впереди себя.
— На снегу, где я ударила ведьму, была кровь, и след вел к деревьям. Но мы бежали через лес, как только покинули поляну, и никаких отметин вокруг я не видела. Наверное, она пошла другой дорогой.
Чарльз повернулся к ней лицом. Он сжал губы от боли и, судя по сероватому оттенку его кожи, находился в гораздо худшей форме, чем показывал.
— Она? — тихо спросил он.
— Она. У меня есть близкий и личный опыт. Поверь мне.
— Она, — повторил он. — Становится все интереснее. У нее был необычный окрас.
— Это так. — Анна нахмурилась на него. — Она напоминала немецкую овчарку.
— Для немецкой овчарки это обычный окрас, — согласился он. — Но я никогда не видел оборотня с таким мехом. Хотя слышал об одном.
— И кто это?
— Пара Асила.
— Ведь пара Асила мертва. Верно? — спросила Анна. — Ты думаешь, она действительно жива и работает с ведьмой? Поэтому они ищут Асила?
— Асил сказал моему отцу, что она мертва и что он сжег ее тело и сам похоронил пепел, — ответил Чарльз и добавил: — Никто не лжет моему отцу. Даже Асил. Но от нее не было следов, а это уже интересно.
— Что ты хочешь сказать? Она не была призраком. Приклад винтовки обо что-то ударился. Если пара Асила мертва, то ее сходство с этим оборотнем просто случайность.
Чарльз покачал головой.
— Не знаю, что это было. Но я не верю в совпадения.
— Я думала, что большинство ведьм — люди, — заметила Анна.
— Так и есть.
— Тогда они не бессмертны. Ты сказал мне, что пара Асила умерла несколько столетий назад. И эта ведьма не намного старше меня. Как думаешь, может, волк здесь главный?
— Не знаю, — пробормотал он, придерживая ветку дерева, чтобы та не качнулась назад и не ударила Анну. — Это хороший вопрос.
Чарльз снова замолчал, ведя ее вверх по очередной тропе.
Горы издалека выглядели такими обычными, всего один долгий подъем и спуск по другой стороне. Но в реальности нужно было постоянно подниматься и спускаться, и так никуда и не прийти.
Видимо, они бежали дольше, чем Анна предполагала, потому что начинало темнеть. Она вздрогнула.
— Чарльз?
— Что?
— Мне кажется, что мои носки промокли. Я не чувствую пальцев ног.
Он промолчал, и Анна забеспокоилась, что ее слова можно посчитать за жалобу.
— Все в порядке. Я могу продолжать идти еще какое-то время. Сколько еще осталось до машины?
— Мы не доберемся до нее сегодня вечером, — ответил он. — Особенно если у тебя онемели пальцы на ногах. Позволь мне найти место, где мы сможем хоть укрыться от непогоды. Сегодня ночью надвигается буря.
Анна задрожала сильнее при этой мысли, у нее застучали зубы.
Чарльз взял ее под руку.
— Буря нам на руку. Я слышал, как хрустнула кость, когда ты ударила волчицу. Если она не иллюзия, ей на выздоровление потребуется время. Сильный снегопад и хороший ветер не позволят ей напасть на наш след.
Чарльз заметил что-то на вершине холма, и Анне показалось, что они поднимались целую вечность, пока не достигли небольшого участка земли, усеянного поваленными деревьями.
— Видимо, они упали прошлой весной, — сказал оборотень. — Иногда такое случается.
Анна слишком устала, поэтому просто кивнула, пока он пробирался через деревья и нашел огромное дерево, которое подпирало другое, создавая пещеру. Хотя на земле лежал снег.
— У нас нет никакой еды, — мрачно проговорил Чарльз. — А тебе нужна еда, чтобы бороться с холодом.
— Я могла бы пойти на охоту, — предложила Анна.
Чарльз не в состоянии охотиться. Он большую часть пути сильно хромал. Она так устала, что заснула бы стоя, и ей было холодно, но все равно была в лучшей форме, чем он.
Чарльз покачал головой.
— Будь я проклят, если отправлю тебя одну туда, где вот-вот разразится буря, не говоря уже о том, что там скрывается ведьма и два оборотня.
Он поднял голову и принюхался.
— Помяни черта, — тихо произнес Чарльз.
Анна тоже принюхалась, но не почувствовала ничего необычного.
Только деревья, зиму и волка. Она попыталась снова.
— Можешь выйти, я знаю, что ты там, — прорычал Чарльз, глядя в темноту.
Анна обернулась, но ничего не увидела.
Затем услышала хруст снега под ботинками и осмотрелась снова. Примерно в десяти ярдах от горы из леса вышел мужчина. Если бы он не двигался, она не увидела бы его.
Первыми в глаза бросились его волосы. Он не носил шапку, и его волосы были золотисто-рыжего цвета и свисали неухоженными прядями на спину, и сливались с бородой, которая сделала бы честь Хиллу или Гиббонсу.
На нем была странная одежда из шкур животных, новые ботинки и перчатки. В одной руке он держал сверток, в который Анна сложила вещи из разорванного рюкзака Чарльза, а ее ярко-розовый рюкзак свисал с его плеча.
Он бросил вещи в сторону Чарльза, и они приземлились между ними.
— Ваши вещи, — сказал он, его голос был одновременно хриплым и невнятным, с акцентом человека из Теннесси или Кентукки. — Я видел, как она натравила на тебя зверя, что делает тебя ее врагом. Мне нравится пословица «враг моего врага — мой друг», поэтому я подумал, что принесу вам ваши вещи. Тогда, может быть, мы смогли бы поговорить.
Чарльз знал, что за ними следят, даже не чувствуя запах мужчины, но на это намекали взлетающая птица или непонятный звук.