реклама
Бургер менюБургер меню

Патриция Бриггз – Честная игра (страница 26)

18

Братец волк медленно отошел от ведьмы и желтыми глазами наблюдал, как женщина неуклюже поднимается на ноги.

— Так лучше? — спросила Анна, а затем, не дожидаясь ответа, спросила: — Откуда ты знаешь, что это женщина притворяется ведьмой?

Кейтлин поправила волосы дрожащими руками.

— Только женщины достаточно сильные для этого.

— Ты только что сказал, что тот, кто нанес эти символы на мальчика, не был ведьмой.

— Неужели?

Братец волк снова зарычал.

— Я бы не стала сердить его еще больше, — посоветовала Анна. — Он сейчас не очень доволен тобой.

Братец волк удивленно посмотрел на Анну, а затем угрожающе ставился на ведьму.

Кейтнил лукаво фыркнула. Потом протянула руку, чтобы снова коснуться тела Джейкоба, но замерла, когда братец волк сделал шаг ближе, не сводя глаз с ее руки. Она отдернула ее и ответила на вопрос Анны.

— Любой мог нарисовать символы и заставить их сработать. Я просто по привычке посчитала, что это была женщина. Я полагаю, что изнасилование означает, что это, вероятно, был мужчина, не так ли?

— И все сработало, даже несмотря на то, что некоторые символы неправильные? — спросил Хойтер.

Анна была так сосредоточена на ведьме и братце волке, что почти забыла об остальных в комнате.

— Я чувствую, что это сработало, — сказала Кейтлин. — Не так хорошо, как если бы символы были начертаны правильно, но да.

— Какие символы неправильные? Какие бы вы исправили? — немного нетерпеливо спросил Хойтер.

Кейтлин одарила его холодным взглядом. Она очень хорошо изобразила психованную домохозяйку из пригорода.

— Я здесь не для того, чтобы инструктировать ФБР по колдовству.

Лесли кашлянула.

— Я специальный агент Фишер из ФБР. Он агент Хойтер из КНСО.

— Дилетанты, — презрительно фыркнула Кейтлин. Она достала из сумочки визитку и протянула ему. — Если у вас возникнут вопросы, вы можете позвонить мне по этому номеру. Но я не Салли Рейли, агент Хойтер. И не хочу умирать, так что, вероятно, я вообще не стану вам помогать. И я дорого возьму с вас, хотя вы вряд ли что-то получите.

Братец волк фыркнул, но Анна не собиралась смеяться, потому что ведьма снова шагнула к телу мальчика.

— Есть ли что-нибудь еще, что нам следует знать об этом деле? — спросила Анна.

Кейтлин посмотрела на стол.

— Секс не является частью ритуала. — Она поджала губы. — Не знаю, полезно ли это.

— Убийца какое-то время сохраняет жертвам жизнь, — сказала Лесли. — Обычно семь дней. Иногда на несколько больше или меньше. Это важно?

Кейтлин нахмурилась.

— Наверное, поэтому магия сработала, хотя он и облажался. Он вырезал символы и оставил их работать. Как еду в мультиварке. При низкой температуре вы не сможете приготовить очень быстро, но дай прибору достаточно времени, и он сделает свое дело. — Она фыркнула. — Может быть, ему наскучило ждать и он решил развлечься сексуально. Если мы здесь закончили, я бы хотела уйти. Через полчаса у меня назначена встреча.

Лесли протянула ей визитку.

— Если вспомните что-нибудь еще, пожалуйста, позвоните мне.

— Конечно, — сказала Кейтлин, затем повернулась к Анне. — Я расскажу Айзеку, что твой волк сделал со мной. — Она лукаво улыбнулась. — Он будет недоволен тобой.

— Передай ему, что я угощу его ужином в «Ирландском волкодаве», чтобы загладить вину, — предложила Анна, придерживая для нее дверь.

Кейтлин выглядела разочарованной, ожидая от Анны другой реакции.

— Он альфа стаи Олд Таун и мой должник. Ты еще пожалеешь.

— Ты опоздаешь на встречу, если не поторопишься, — сказала ей Анна.

Ведьма нахмурилась, развернулась на каблуках и вышла за дверь. Прежде чем она скрылась из виду, доктор Фуллер уложил тело мальчика обратно на стол и прикрыл его.

— Это было… — пробормотал он, стараясь говорить потише.

— Есть причины, по которым мы не очень любим ведьм, — сказала ему Анна, когда была уверена, что Кейтлин ее не услышит. — Я знаю, что они могут вести себя ужасно. Но убийца Джейкоба похитил еще одну жертву. Она, вероятно, еще жива. И кое-что, что рассказала нам ведьма, может помочь нам найти Лиззи Боклер.

«Она думает, что Салли Рейли убили другие ведьмы».

Анна посмотрела на братца волка. Их связь все еще была замороженной, как эскимо в Антарктиде, но в ее голове звучал его голос.

— Ты думаешь иначе, — сказала она.

На нее смотрели глаза Чарльза, затем он закрыл их и встряхнулся, как будто пытался стряхнуть воду после купания в озере.

«Я думаю, что убийца наложил на нее заклятие, он не хотел, чтобы она говорила. Не только ведьмы хотели ее смерти».

— Анна? — спросила Лесли. — Что он тебе говорит?

— Пока мы ничего не можем доказать, — сказала ей Анна. — Хотя было бы интересно посмотреть, исчезла ли Салли Рейли в те года, когда не были найдены все тела нашего убийцы.

— Мы ничего не знаем о Салли Рейли, — напомнила ей Лесли. — Не говоря уже о том, что она исчезла.

— Колдовство и фейри в одном деле, — сказал Хойтер, звуча очарованным и немного взволнованным.

В маленькой смотровой комнате с мертвым маленьким мальчиком на столе Анна сочла его волнение неприятным.

Глава 7

— Сомневаюсь, что в ближайшем времени Фуллер пустит еще каких-нибудь ведьм в морг, — сказал Хойтер, накалывая на вилку кусок полусырого стейка.

— Такой жути я в жизни не видела, — ответила Лесли, прожевав салат и поднимая глаза на Хойтера.

Анна задумалась, была ли та вегетарианкой или просто не любила смотреть, как кто-то ест сырое мясо. Возможно, ей неуютно после посещения морга.

— Ты про ведьму или про стейк Хойтера? — спросила Анна, с удовольствием откусывая первый кусочек от чизбургера. Она заказала шесть чизбургеров средней прожарки. Хотя до обращения предпочитала хорошо прожаренные, но сейчас не любила есть сырое мясо в присутствии незнакомцев.

— Да, предпочтения в Хойтера в еде довольно жуткие, — согласилась Лесли. — Но я говорила о ведьме. По крайней мере, она рассказала нам кое-что, чего мы не знали.

После того, как они покинули морг, Лесли позвонила Гольдштейну и сообщила последние новости. Услышав его по телефону, Анна поняла, что тот очень взволнован. Когда Лесли закончила разговор, Хойтер порекомендовал ресторан с хорошей кухней и столиками на открытом воздухе, где они могли бы поговорить и где не поднимут шум из-за братца волка.

Официант в шоке приподнял брови, когда Анна заказала много еды. Он запротестовал, когда она поставила тарелку с четырьмя бургерами для волка, но заткнулся, когда Лесли предъявила свой значок и сказала:

— Оборотень.

Официанта быстро заменили, и новая официантка спросила, не принести ли волку миску воды или он хочет выпить чего-нибудь другого. Анна решила, что официантка заслуживает очень хорошие чаевые. И судя по улыбке на ее лице, официантка была с ней согласна.

— Было ужасно весело, как ты дразнила ведьму, — продолжила Лесли. — До этого я не понимала, что она просто пыталась вывести нас из себя.

— Ага, — ответила Анна, откусывая кусочек, чтобы дать себе время подумать над ответом.

Братец волк поднял глаза на нее. Ладно, она была здесь, чтобы поделиться информацией. Поэтому ей нужно выполнять свою работу.

— Она не пыталась вывести вас из себя, — объяснила Анна. — Айзек сказал нам, что ведьма не очень могущественная. Она просто не смогла держать себя в руках, когда на теле мальчика оказалось столько магии смерти. Я пыталась отвлечь ее, чтобы она сосредоточилась на мне и рассказала нам что-нибудь вместо того, чтобы сделать какую-нибудь глупость, из-за которой ее могли пристрелить.

— Пристрелить? — спросил Хойтер.

Анна улыбнулась ему.

— Оружие довольно легко учуять. Вам следует заменить кобуру на пояснице. Тянуться за ней слишком долго. Попробуйте наплечную кобуру или еще немного потренируйтесь со старой.

Булочка была поджарена на настоящем сливочном масле, а мясо — на углях. Анна съела немного картошки фри и принялась за второй бургер.