Патрик Ротфусс – Страх Мудреца (страница 340)
Я приношу свои извинения.
Он не будет делать этого снова. -
Узел распутался и отшельник открыл сумку.
Заглянув внутрь его глаза расширились и он от удивления свистнул.
Но когда старик разложил открытую сумку на земле, плечи Джекса резко упали.
Он надеялся на деньги, драгоценности, какое-нибудь сокровище которое он мог подарить луне.
Но в сумке были только изогнутый кусок дерева, каменная флейта и маленькая железная шкатулка.
Из них только флейта привлекла внимание Джэкса.
Она была сделана из бледно-зеленого камля.
- У меня была флейта, когда я был моложе, - сказал Джекс.
- Но она сломалась и я не смог ее наладить. -
- Все они весьма необычны, - сказал отшельник.
- Флейта довольна хороша, - пожал плечами Джекс.
- Но как использовать эти куски дерева и коробку, слишком маленькую для чего-либо. -
Отшельник покачал головой.
- Разве ты не слышишь их?
Многие вещи шепчут.
Эти вещи кричат. - Он указал на кусок кривой древесины.
- Это складной дом, если я не ошибаюсь в своих догадках.
Также он довольно хорош.
- Что за складной дом?
Ты знаешь, как можно складывать лист бумаги, чтобы он каждый раз становился все меньше? - Старик показал на кусок кривой древесины.
- Складной дом похож на это.
Исключая этот дом, конечно.
Джекс взял кусок кривой древесины и попытался выпрямить его.
Неожиданно он уже держал в руках два куска дерева, напоминающие начало дверной рамы.
- Не разгибай это здесь! - закричал старик.
- Я не желаю иметь дом внутри моей пещеры, перекрывающий мне солнечный свет!
Джекс попытался сжать два куска дерева обратно.
- Почему я не могу согнуть это обратно?
- Потому что ты не знаешь как, я полагаю, - сказал старик прямо.
- Я предлагаю тебе подождать до тех пор, пока ты не узнаешь, где хочешь его поставить, прежде чем развернуть оставшуюся часть.
Джекс осторожно положил деревяшки вниз и поднял флейту.
- Она тоже специальная? - Он положил ее к губам и выдул простую трель, как у Вдовы Вила.
Хеспи дразняще улыбнулась, подняла знакомую деревянную свистульку к губам и подула: Та-та ДИИ. Та-та ДИИ.
Теперь все знают, что вдову Вила также называют ночным скрипуном.
Однако, это невозможно, когда светит солнце.
Несмотря на это, десяток ночных скрипунов слетел вниз и приземлился вокруг Джекса, глядя на него с любопытством и мигая в ярком солнечном свете.
- Это, кажется, больше, чем обычная флейта, - сказал старик.
- А шкатулка? - Джекс протянул руку и поднял ее.
Она была тёмной, холодной и настолько маленькой, что ее можно было накрыть одной рукой.
Старик вздрогнул и отвернулся от шкатулки.
- Она пуста.
- Как ты можешь говорить о том, что находится изнутри?
- Слушая, - сказал он.
- Я поражаюсь, как ты не можешь услышать это сам.
Она самая пустая из всех, что я когда-либо слышал.
Это эхо.
Он предназначена для хранения внутри вещей.
- Все шкатулки предназначены для хранения внутри вещей.
- И все флейты предназначены для играния приманивающей музыки, - указал старик.
- Но эта флейта более чем.
Тоже самое относится и к этой шкатулке.
Джекс ненадолго посмотрел на шкатулку, затем осторожно поставил ее и начал завязывать третью сумку с сокровищами внутри ее.
- Я думаю, что буду двигаться дальше, - сказал Джекс.
- Ты действительно не хочешь задержаться здесь на месяц или два? - спросил старик.
- Ты можешь научиться слушать немного чутче.
Полезная штука, слушанье.
- Ты дал мне пищу для размышлений, - сказал Джекс.
- И я думаю. что ты прав, я не должен гоняться за луной.
Я должен сделать так, чтобы луна пришла ко мне.
- Это на самом деле не то, что я сказал, - пробормотал старик.
Но он решил оставаться безучастным.
Опытный слухач, каким он являлся, знает, когда его не слушают.
Джекс отправился на следующее утро, следуя за луной, которая была высоко в горах.