Патрик Ротфусс – Страх Мудреца (страница 124)
Он посмотрел на меня, а потом разразился хохотом.
- Да, в том-то и дело, - сказал он, смахивая с глаз слезы искренной радости.
- Очевидно, меня твоя репутация тоже сбила с толку.
Если ты считаешь Деви девчонкой не промах, то ты совсем не такой смышленый, как я думал."
Глядя мне за плечо, Слит утвердительно покачал головой кому-то, кого я не мог видеть, и помахал рукой, как-будто отпуская кого-то".
- Да ну тебя, - сказал он.
- Я веду дела с людьми, которые знают, как на самом деле устроен этот мир.
А ты попусту тратишь мое время."
Я чувствовал, как меня покалывает от раздражения, но заставил себя не подать виду.
- А еще мне нужен арбалет, - сказал я.
Он отрицательно покачал головой.
- Нет, я же уже сказал тебе.
Никаких займов или одолжений."
- Могу предложить вещи в обмен.
Он скептически посмотрел на меня.
- Какого вида арбалет?
- Любого, - ответил я.
- Мне не нужны какие-то изыски.
Главное, чтобы он был в рабочем состоянии."
- Восемь талантов, - сказал он.
Я тяжело посмотрел на него.
- Не оскорбляй меня.
Это обычная контрабанда.
Поставлю десять к пенни, что ты сможешь достать один через два часа.
Если ты попытаешься меня обмануть, я просто пойду за реку и куплю такой же у Геффрона."
- Возьмешь такой же у Геффрона и тебе придется тащить его обратно из Имра, - сказал он.
Констебли с удовольствием полюбуются на эту картину."
Я пожал плечами и начал вставать.
- Три с половиной таланта, - сказал он.
- Замечу, что он бывший в употреблении.
И с тетивой, а не с рукояткой для взведения."
Я подсчитал про себя.
- Согласен за унцию серебра и катушку мелко крученой золотой проволоки? - спросил я, доставая их из карманов пальто.
Темные глаза Слита слегка потеряли фокус, пока он проводил свои собственные вычисления в уме.
- Ты жестко торгуешься. - Он поднял катушку яркой проволоки и маленький серебряный слиток.
- За кожевенным заводом Гримсома есть дождевая бочка.
Арбалет будет там через пятнадцать минут." Он посмотрел на меня с оскорбленным видом.
- Два часа?
Ты про меня вообще ничего не знаешь."
Когда несколько часов спустя Фела оторвалась от полок в Архивах, она поймала меня с рукой, занесенной напротив четырех-створчатой двери.
Я не толкал ее, правда.
Просто нажимал.
Просто проверял, крепко ли она закрыта.
Крепко.
- Полагаю, что хранителям не говорят, что за ней? - спросил я без всякой надежды.
- Если и говорят, то мне пока не сообщили, - сказала Фела, подходя ближе, чтобы пробежать пальцами по выбитым в камне буквам: Валаритас.
- Однажды мне приснился сон про эту дверь, - сказала она.
- Валаритас - так звали старого мертвого короля.
Его гробница была за этой дверью."
- Ух ты, - сказал я.
- Даже лучше, чем в моих снах.
- А что тебе снилось? - спросила она.
- Однажды мне приснился свет, пробивающийся из замочной скважины, - сказал я.
- Но чаще снится, что я просто стою здесь, уставившись на нее, и пытаюсь попасть внутрь. - Я кивнул на дверь.
- Будто меня мало раздражает то, что я торчу здесь снаружи, когда не сплю, теперь мне все это еще и снится.
Фела мягко рассмеялась в ответ на мою реплику, а потом повернулась от двери ко мне лицом.
- Я получила твою записку, - сказала она.
- Что это за исследовательский проект, о котором ты столь туманно написал?
- Пойдем куда-нибудь, чтобы поговорить без помех, - сказал я.
- Это лишь часть истории.
Мы прошли к одной из кабинок для чтения, и когда за нами закрылась дверь, я рассказал ей всю историю, про все свои трудности, все целиком.
Кто-то совершает на меня нападения.
Но я не мог пойти к преподавателям из-за страха того, что вскроется, что это я вломился в комнаты Амброуза.
Для защиты мне нужно было заклинание, но я не достаточно знал сигалдри, чтобы составить его.
- Злоупотребление магией, - тихо сказала она, медленно в смятении покачав головой