Оллард Бибер – Загадочное убийство в Эрфурте (страница 48)
…Они стояли напротив бара на другой стороне улицы и курили. Их прикрывал какой-то рекламный щит, за который не проникал мягкий свет, струившийся из бара. Появился Коршун. Они медленно и осторожно двинулись за ним, стараясь не привлекать к себе внимания. Первый же поворот за угол поставил крест на их слежке. Почти бесшумно щелкнул центральный замок стоящего впереди «Мерседеса», и Коршун стремительно сел в свой автомобиль, который сразу же сорвался с места, оставив им на прощание облачко дыма.
Макс сконфуженно посмотрел на Мартину.
– Я запомнила номер, мой сыщик, – рассмеялась она.
44
Инспектор Ниммер с интересом смотрел на Мартину. Только что сыщик Вундерлих представил ее как свою помощницу и коротко рассказал о встрече Мартины с Отто Фуксом. В душе инспектор продолжал испытывать недоверие к «разоблачению» Мартиной коммерческого директора, и он спросил:
– Значит, фрау Хайзе, только на основании его реакции на ваш… – слово «синопсис» оказалось сложным для полицейского инспектора, и он, дождавшись, пока его произнесет помощница сыщика, продолжил: – …вы пришли к выводу, что господин Фукс причастен ко всей этой истории?
– Да, господин инспектор. Он побледнел, а лоб его покрылся испариной. Такой реакции на художественный текст, пусть даже проникновенно написанный, просто не может быть.
– А как же насчет всяких «дедукций», которые так любит ваш шеф? – Инспектор кивнул в сторону Макса.
Частный сыщик улыбнулся и промолчал, а Мартина, догадавшись о существовании некой полемики между Максом и Ниммером, сразу же подхватила заданный тон:
– Мой шеф еще очень верит в случай.
– Но ведь случая, который бы подтвердил вашу психологическую версию, еще не было.
– Как же, господин инспектор, а вчера?
– А что было вчера?
Макс решил вмешаться в разговор:
– Извините, господин инспектор, я должен был сразу посвятить вас во вчерашние события, чтобы избежать лишних недоразумений, но разговор сложился немного не так, как я планировал.
– Что за события, частный детектив?
– Я решил не медлить с реализацией нашего с вами плана и прямо вчера приступил к выполнению его некоторых пунктов.
– Неужели уже побывали в баре Дитмара? – догадался полицейский.
– Да, господин инспектор.
– Это и есть тот случай, о котором говорит ваша помощница?
– Отчасти. Ведь то, что мы пошли туда, не является случаем. А вот то, что нам удалось там кое-что разузнать, пожалуй, можно считать удачным случаем.
– Фрау Хайзе, господин Вундерлих, так что же вы меня томите?! Я весь внимание.
Ниммер выслушал сообщение Макса. Потом набрал номер телефона дежурного и сказал в трубку:
– Хаслер, принесите мне папку с фотографиями… Нет. Не со снимками, на которых труппы… А на которых изображены наши клиенты.
Когда дежурный принес пухлую черную папку, Ниммер раскрыл ее и сказал:
– Частный детектив и вы, фрау Хайзе, попробуйте найти здесь описанного вами Коршуна. Вполне возможно, что он наш клиент.
Мартина довольно быстро нашла фотографию Коршуна. Ниммер взглянул на фотографию и пошутил:
– Женщина всегда быстро обнаруживает красивого мужчину… Так ведь, фрау Хайзе?
Мартина промолчала и передала фотографию Максу. Сыщик лишь взглянул на снимок и сказал:
– Господин инспектор, это вчерашний посетитель бара, на которого указала барменша.
Ниммер заложил руки за спину и, раздумывая, стал медленно ходить по комнате. Потом произнес:
– Ваш Коршун ‒ это Кристофер Масси. Родился в Германии. Мать – немка, отец – итальянец. Был ранее судим за мошенничество и разбойное нападение. Умен, хитер. Давно ни на чем не попадался. Пожалуй, ушел в чисто организаторскую деятельность. Думаю, он не был непосредственным исполнителем убийства Пауля Зибера. Скорее посредником… Машину столкнули в овраг шавки помельче.
Макс, удивленный памятью инспектора, сказал:
– Лично для меня из того, что вы сообщили, следует, что встреча Фукса именно с таким человеком из преступного мира вполне закономерна. Непонятно, конечно, как он на него вышел, но на этот вопрос может ответить только сам Фукс.
– А для меня, частный детектив, ясно, что придется разыскивать еще несколько упомянутых мною шавок.
– Я думаю, господин инспектор, Фукс и ваш Масси сами назовут этих людей. Вам останется только отправить наряд полиции по указанному ими адресу. Главные преступники – эта парочка. Они встретятся где-нибудь возле Айзенаха. Возможно, туда приедет и кто-нибудь из шавок.
– Почему вы считаете, что они должны встретиться?
– Чтобы рассчитаться, господин инспектор, за выполненную работу.
– Вы хотите сказать, что до сих пор Масси работал на Фукса бесплатно?
– Возможно, какой-то аванс он и получил. Но основная сумма ему обещана после завершения порученных дел.
– А дела эти, конечно, завершатся в имении Лихтенберг! Ведь, по-вашему, так, частный детектив? Кстати, я до сих пор не понимаю, что такое там произойдет.
– Да, господин инспектор, именно в Лихтенберге. Там наш пункт «икс», о котором мы говорили. А что там произойдет, мы, надеюсь, увидим.
Ниммер продолжал говорить:
– А что нам мешает предположить, что господин Фукс обойдется в Лихтенберге без Масси? Судя по тому, на что он решился, он очень жаден. Он может просто попытаться обмануть исполнителя.
– Насколько он жаден, настолько и труслив. Он не пойдет на обман, зная, что Коршун ему это не спустит с рук.
– Допустим. А почему ваш Фукс не может рассчитаться с Коршуном позже? Сделать в бывшем имении то, что он задумал, а потом где-то передать ему причитающееся.
– Ему требуются помощники, господин инспектор. Если угодно, охрана. Один он не справится со своим делом физически. В качестве таких помощников ему лучше использовать людей, уже посвященных в его секреты.
– Пожалуй, логичный вывод, частный детектив, – согласился Ниммер. – Насколько я понимаю, вы предлагаете установить слежку за Коршуном-Масси.
– Да, господин инспектор. Я не думаю, что слежка продлится долго. У Фукса мало времени. Встреча с фрау Хайзе спугнула его. Он должен торопиться. Фукс и Коршун постоянно связываются друг с другом. И Коршун только ждет команды, чтобы отправиться туда, куда вызовет его Фукс.
Ниммер почесал лоб, зачем-то пожевал губами и для собственного успокоения еще раз проговорил:
– Значит, по-вашему, если Масси покинет город, то он поедет, например, не к своей любовнице, проживающей, скажем, в Готе, а в Айзенах на встречу с этим Фуксом?
– Именно так, господин инспектор.
Ниммер снова заходил по комнате. Чувствовалось, что он взволнован. Ему предстояло дать распоряжение о наружном наблюдении с подачи этого частного сыщика, склонного, как решил инспектор, к излишним фантазиям. А отвечать перед начальством за необдуманные действия придется ему, Ниммеру. Он сделал последнее предположение:
– А если все же к любовнице?
Макс понял состояние инспектора.
– Я имею возможность это проверить.
– Каким образом?
– Я же говорил вам, что у меня в имении есть агент.
Мартина удивленно вскинула брови, а Ниммер спросил:
– Надежный человек?
– Да, господин инспектор. Я постоянно с ним на связи.
– И как он узнает, что Коршун едет именно туда?
– Об этом он не узнает, но он будет знать, когда там появится Фукс, и агент оповестит меня о прибытии коммерческого директора.
Понемногу Ниммер стал успокаиваться. Все «за» и «против» складывались в его голове в логически допустимую картину.
– Хорошо, частный детектив, я распоряжусь о наружном наблюдении.