Оливия Вильденштейн – Жестокие наследники (страница 93)
Мой пульс бился о слизистую оболочку горла.
— Что тебя так задержало, Фэрроу? — спросила она.
Улыбка заставляла его глаза сверкать, как радужный водопад позади него.
— Просто стараюсь быть внимательным.
Я вытерла непрекращающийся поток слёз, но это было бессмысленно.
Его плечи вспарывали поверхность воды. Кремовая ткань, облегающая их, натягивалась так же туго, как и мои вдохи. А затем появилась колонна его торса, бугры мышц были видны под натянутой кожей и разорванной тканью, окаймлённой розовато-багровым оттенком застарелой крови.
— Терпение это добродетель.
Джия указала большим пальцем в мою сторону.
— Но не для неё.
Когда вода обхватила его стройную талию, я наконец-то пошевелилась. Я подбежала к нему и бросилась в его объятия, и, как всегда, он поймал меня.
— Не делай этого снова, — прорычала я, вдыхая запах грязи и мускуса, исходивший от его кожи. — Не умирай и
Мой бешеный пульс хлестал по коже. Его тоже.
Кольцо его рук стало крепче. Осыпав поцелуями моё лицо, он опустил меня на землю. Грозный хмурый взгляд сорвал с его лица улыбку, когда он увидел моё повреждённое лицо.
— Я почти жалею, что он не воскрес.
Увидев, что я нахмурилась, он добавил:
— Чтобы я мог выпотрошить его…
Вместо того чтобы оттолкнуть меня, его вызывающая воспоминания жажда мести соблазнила меня. Возможно, мне следовало оплакать гибель моей невинности. Возможно, я так и сделаю, позже.
Он обвёл края моего синяка взглядом, а затем большим пальцем. Голосом, огрубевшим от эмоций, он спросил:
— Почему ты беспокоилась, что я не вернусь?
— Ты использовал мачете на яблоке, а затем по себе.
— А, — он нахально улыбнулся. — Помнишь, что я говорил тебе об эффективности ручек?
Моё дыхание сбилось, и я поперхнулась на выдохе, тошнота боролась с облегчением.
— Не представляй этого.
Он наклонился и прижался губами к моим губам, как будто желая избавить меня от страданий.
— Мне не следовало тебе говорить.
— Никаких секретов. Никогда.
Он поцеловал меня крепко, и я ответила ему глубоким, изнуряющим голодом. Когда моя разбитая губа начала пульсировать, во мне проснулось здравомыслие, и я отпрянула, высунув язык в поисках свежей крови.
Его грудь превратилась в мрамор под моей вздымающейся грудью.
— Я причинил тебе боль?
— Нет. Я просто боялась, что кровь попадёт…
— Твоя кровь меня не пугает, Трифекта.
— Возможно, моя кровь тебя и не пугает, но она причинит тебе боль.
— Ты забываешь, — улыбка смягчила его тело и выражение лица. — Я большой сильный мужчина.
Улыбка сломила мою оборону, когда я вспомнила тот момент, когда поддразнила его этими словами.
— Я ничего не забываю, и, по-видимому, ты тоже.
Он смерил своей ухмылкой мою улыбку.
— Кроме того, у тебя больше не идёт кровь.
— Снимите комнату. Или пещеру, или что-то ещё, но моя последняя трапеза… которая, кстати, была несколько дней назад… начинает подниматься к горлу, — голос Джии заставил нас оторвать головы друг от друга.
Мы с Римо улыбнулись друг другу, а потом улыбнулись ей. Она подмигнула, подбрасывая яблоко между ладонями.
— Не вернуться ли нам в нашу пещеру, Трифекта?
Его тихое предложение напрягло каждое нервное окончание в моём теле.
— Я бы не отказалась ещё немного вздремнуть, — сказала я, снова встречаясь с ним взглядом.
— Вздремнуть, хах?
— Разве это не то, что ты имел в виду?
Я попыталась соскользнуть вниз по его торсу, но он обхватил меня руками, удерживая на месте.
— Мы поспим. В перспективе.
Я крепче вцепилась в него, как коала, пока его длинные шаги поглощали воду и песок. Как только мы преодолели дугу растущих
ГЛАВА 42. ПЕРВЫЙ РАЗ
После того, как Джия пожелала нам
— Мы не обязаны, — руку, которую я не держала, он поднял к шее и потер место, где уже не было синяка от
Прилив любви —
— Хотя мне и было бы ужасно приятно наблюдать, как ты пытаешься заставить меня делать то, чего я не хочу, Фэрроу, прямо сейчас я в настроении делать многое.
Шок и веселье заставили его обезумевшие пальцы успокоиться, а затем он расправил плечи и рассмеялся. Прекрасный звук разнёсся по каждой каменной расщелине, песчинке и клетке моего тела.
— Ты такое противоречие.
Я приподнялась на цыпочки, поцеловала его родимое пятно, затем повела его по извилистому проходу, который вёл в наше маленькое убежище, прежде чем у меня самой сдали нервы.
— Противоречие?
— Такой самодовольный и такой застенчивый.
— Застенчивый?
Конечно, не самодовольство заставило его задуматься.
— Да. Застенчивый.
Он издал горловой звук, затем дерзко улыбнулся и закатал подол своей изодранной Хенли поверх сложенного кубиками живота. Он стянул рубашку через голову и швырнул её о стену, где она упала мокрой кучей, а затем взял мои руки и положил их на твёрдую поверхность своей тёплой кожи.
— Всё ещё думаешь, что я застенчивый?
Я покачала головой, пытаясь придумать что-нибудь умное в ответ, но потерпела впечатляющую неудачу при виде такого отточенного великолепия. Я провела кончиками пальцев по каждому углублению и по каждому мускулистому холмику. Его соски затвердели под моими осторожными поглаживаниями, что заставило меня наклониться и провести по одному из них языком, пробуя соль, мускус, мужчину.
Он закрыл глаза, а его дыхание участилось.
— Ебать, Амара…