Оливия Вильденштейн – Жестокие наследники (страница 2)
ПРОЛОГ
Кто-то погладил мою дрожащую руку.
— Кэт, нам нужно остановиться. Это нужно прекратить.
— Я… не могу.
— Как и не можешь пройти через это снова,
Матрас прогнулся, а затем Эйс лёг рядом и притянул меня в объятие, руку положив на мой пустой живот. Прошли недели, но боль не утихала.
— И для моего.
Рыдание вырвалось из моей груди, и я уткнулась во влажную подушку. За раздвижными стеклянными дверями нашей спальни, над Неверрой сгущались стальные тучи, омрачая наше королевство, приглушая его прекрасные краски. Такими темпами я утоплю наш народ в своей печали.
— Мне так жаль, Кэт.
Вспышка молнии окрасила парящий сад, в котором мы построили наше гнездо из камня и стекла, в ослепительно яркий цвет.
— Почему? — захныкала я.
Эйс вздохнул.
— Ты знаешь почему.
Я развернулась в его объятиях.
— Я хотела бы отказаться от всех своих способностей и просто быть человеком.
Он заправил прядь длинных чёрных волос мне за ухо, его бирюзовые глаза скользнули по моим заплаканным щекам.
— И лишить Неверру её еженедельного звукового и светового шоу? Как скучно.
Несмотря на моё разбитое сердце, я улыбнулась.
— Фермеры жалуются, что вспыльчивость твоей жены губит их урожай.
— У моей жены вспыльчивый характер?
Черты его лица были напряжены от горя, и всё же его способность извлекать юмор из ужасных вещей не ослабла.
В этом мужчине было много того, что мне нравилось, но больше всего я любила его злой юмор. Возможно, именно поэтому мы продолжали терять наших детей. Не потому, что их крошечные тела не могли вынести сочетания стольких сил, а потому, что мы каким-то образом достигли своей нормы счастья, и нам не было позволено большего благословения.
Я попыталась отогнать свою тоску, но, когда Розовое море бушевало под нашим парящим бунгало, его белоснежные волны разбивались о дерево, я знала, что не готова сдаться.
— Ещё один раз, и тогда я обещаю,
Он поцеловал кончик моего носа и прижал меня к себе.
— Кэт…
— Пожалуйста.