Оливия Вильденштейн – Дом железных воронов (страница 1)
Оливия Вильденштейн
Дом железных воронов
Olivia Wildenstein
HOUSE OF BEATING WINGS
Copyright © 2022 by Olivia Wildenstein All rights reserved.
© Прончатова А.В., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Лючинский словарь
Altezza – Ваше Высочество
bibbina mia – моя малышка/мой малыш/мой ребенок
buondia – добрый день /доброе утро
buonotte – спокойной ночи/доброй ночи
buonsera – добрый вечер
Caldrone – Котел
castagnole – обжаренное тесто, обвалянное в сахаре/кастаньоли[1]
corvo – ворон
cuggo – двоюродный брат
cuori – сердце
dolcca – малышка
dolto/a – дурак/дура
furia – гнев/фурия/ярость
generali – генерал
Goccolina (Гокколина) – капля дождя/дождинка
grazi – спасибо
– ina/o – ласкательное окончание к именам
Maezza – Ваше Величество
mamma – мама
mare – море
mareserpens – морской змей
merda – дерьмо
micaro/a – моя дорогая/мой дорогой
mi cuori – мое сердце
nonna (Нонна) – бабушка
nonno (Нонно) – дедушка
pappa – папа
pefavare – пожалуйста
picolino/a (Пиколина) – малышка/крошка
piccolo – маленький/маленькая
princci – принц
santo/a – святой (-ая/-ое)/ священный (-ая/-ое)
scazzo/a – уличный мальчишка/беспризорник (девчонка)/беспризорница/девка
scusa – прошу прощения/извини
serpens – змей
soldato – солдат
tare – земля
tiuamo – я люблю тебя
tiudevo – я должен(-а) тебе
zia – тетя
Словарь Воронов
adh (aw – а) – небо
ah’khar (uh-kawr – а-кав) – возлюбленный (-ая)/любимый (-ая)
álo – привет
beinnfrhal (benfrol – бенфрол) – горная ягода
bilbh (beehlb – бихбл) – тупой (-ая)/глупый (-ая)
behach (bey-ock – би-ок) – маленький (-ая)
chréach (krehawk – крехауок) – ворон
cúoco (coowocko – кувоко) – кокос
éan (een – ин) – птица
focá – проклятие
ha – я
Ionnh (yon – ян) – мисс
khrá (kraw – крау) – любовь
Mórrgaht (morr-got – морргот) – Ваше Величество
mo – мой/моя/мое
o ach thati – о, но ты делаешь (являешься)
rí – король