Оливия Вильденштейн – Дом неистовых клятв (страница 88)
— Я приехал не ради того, чтобы кого-то убить. И если ты мне не веришь, накорми меня солью, Фэллон.
— Ты, может быть, и решил, что будет умнее встать сейчас на сторону Лора, но что будет, когда война закончится?
— Я не знаю.
Он убирает кинжал в ножны.
— Может быть, куплю лодку и отправлюсь жить в ту часть моря, которой никто не владеет.
А, может быть, вонзишь обсидиановый клинок в спину моей пары.
Я выстраиваю стены вокруг своих мыслей, чтобы Лор не успел увидеть сцену, которая всё ещё преследует меня в мыслях. Он, может быть, и знает, что Антони его ненавидит, но лучше ему не знать о планах морского капитана относительно Люса.
Я осматриваю «Небесную таверну» в поисках клубов дыма или перьев, но воздух остаётся прозрачным и неподвижным, и его нарушает лишь горячее дыхание, которое вырывается из моих раздувающихся ноздрей.
— Не мог бы кто-нибудь сообщить Лоркану Рибаву, что я желаю поговорить с ним? — говорит Антони.
— Фэллон сказала «нет», — отвечает Коннор. — Идём. Я тебя отвезу.
— Не знал, что королева Данте имеет столько власти над воронами.
— Я не его королева, — огрызаюсь я.
— У меня другие сведения. Ведь я присутствовал на бракосочетании.
Все присутствующие вороны переводят на меня взгляды, словно Антони удалось заронить в их головы сомнение насчёт того, можно ли мне доверять.
— Ради всего святого, — я делаю широкий взмах рукой, — раз уж ты там был, не желаешь ли рассказать всем о том, как меня заставили связать мою кровь с долбаным психом, угрожая тем, что ты можешь потерять язык и бог знает какие ещё части тела, которые был готов отрубить тебе Данте.
Гнев заставляет мои слова взрываться в наполненном напряжении воздухе.
— А лучше расскажи им о том, как я разрезала цепи, которыми ты был прикован к стене, а затем нарисовала жабры на твоей шее, чтобы ты, мать его, не утонул, после того как тебя бросили там.
Глаза Антони начинают подёргиваться.
— Я спасла тебя, даже несмотря на то, что ты желаешь покончить с властью моей пары. Так что не надо приходить сюда и обвинять меня в том, что я спелась с врагом, потому что я — мать его — презираю Данте Регио!
Тени накрывают мои плечи и шею. Они приподнимают мою голову и скользят по моей челюсти, которая дрожит.
Я сердито смотрю на Лора, что только заставляет его обвиться вокруг моего тела и притянуть меня ближе.
Взгляд Лора проходится по моему напряжённому лицу.
Я кривлю губы.
Я закрываю глаза, потому что если я расскажу Лору о том, что сделал… а точнее — сказал мне Антони, то он уже не покинет Небесное королевство живым.
Слеза стекает по моей щеке. Я опускаю ресницы, чтобы отогнать слёзы. Несмотря на то, что Антони защищал меня, несмотря на то, что он потерял из-за меня свои ногти, я не могу смириться с его признанием, потому что в итоге я всегда буду выбирать свою пару.
ГЛАВА 54
Как только признание вылетает из моего сознания, я закрываю глаза, чтобы не видеть того, что уготовил Лор для Антони.
Ещё больше слезинок стекает по моим щекам.
Мои веки взмывают вверх.
Кривоватая улыбка приподнимает его призрачный рот.
Моё горло так сильно сжимается, что мне становится больно глотать.
Он заводит волосы мне за уши, убирая их с моих мокрых щёк.
Я вижу образ горной дороги, усыпанной крошечными телами, чьи конечности и головы вывернуты под неестественными углами. Я вижу деревянный дом, охваченный огнём. Пронзительные крики молодого человека, похожего на ангела мщения, доносятся из пламени, а на его руках лежит бездыханное тело темноволосой женщины.
Я вижу, как он падает на колени, чёрные волосы рассыпаются по его лицу, когда он прижимается лбом к неподвижной груди женщины. Я слышу, как он шепчет: «Она мертва, Лоркан». И когда он поднимает лицо и приковывает меня взглядом знакомых чёрных глаз, Лор забирает меня из своего воспоминания.
Его призрачные пальцы двигаются вверх и вниз по моей спине, лаская её.
Холод от его теней проникает в мою плоть.
Он отделяется от моего тела и направляет всю силу своих лимонных глаз на морского капитана.
Я обхватываю себя руками, чтобы унять дрожь, вызванную видом тех крошечных разбитых тел и безумных глаз моего отца.