Ольга Терц – Редкий дар Джеммы (страница 16)
Так прошел ещё год. Я привыкла к деревенской жизни, могла полноценно помогать Сандре в делах по хозяйству, готовила в печи и ухаживала за садом и огородом. Дети пили парное молоко и ели все свое, свежее.
Леон и Марта росли любознательными, любили подурачиться, иногда и ссорились между собой, но быстро мирились. Им было хорошо в деревне, где они могли вволю бегать и играть, купались в речке и строили там на берегу башни из песка и камней. Они росли очень крепкими и здоровыми, чему я не нарадовалась. Мне даже не особо хотелось возвращаться в город.
Но с другой стороны, в деревне было не так уж безопасно — с трёх сторон ее окружал густой лес, в котором водились хищные животные и иногда забредали к людям, чтобы поживиться курами или овцами.
Даже взрослые люди не рисковали ходить по лесу поодиночке, что уж тут говорить о детях! А ещё в лесу были ядовитые ягоды и грибы, а также можно было свалиться в охотничью яму.
Однажды моя Марта потерялась — малышка пошла собирать цветочки за домом и постепенно уходила все дальше и дальше — через узкую полоску поля прямо в лес.
Я была тогда занята чем-то по хозяйству и хватилась Марту только через два-три часа. Я очень перепугалась, долго бегала и звала ее, потом собрала соседей и мы пошли искать девочку в чащу.
Марте между тем стало страшно в лесу, она стала кричать и рыдать во весь голос. Но ее никто не слышал. Тогда малышка села на бревно и тихо заплакала. Сил кричать у нее уже не было. Далеко она не ушла, но запуталась, в какую сторону выходить. А в руках у нее был собранный букет цветов.
То, что она не двигалась с места, было очень хорошо для поисков. Но все равно мы нашли ее только спустя два часа, когда девочка совсем отчаялась. Ей повезло, что ее никто не тронул из хищников. Букет у нее к тому времени совсем завял, но она так и не выпускала его из рук.
После этого я стала постоянно следить за детьми и надолго не оставляла их одних. Они были рядом, когда я занималась своими делами, иногда даже помогали мне, иногда просто играли где-нибудь неподалеку.
А ещё был один случай, когда я переволновалась за детей не на шутку. Они тогда заболели разом, но я не поняла, чем именно. У них была высокая температура и болели животы.
Я думала, что они чем-то отравились и устроила им промывание желудка, но это, к сожалению, не помогло. В деревне был только один лекарь, очень старый, он уже стал все постоянно забывать и не выходил из своей такой же древней избы на другом краю деревни. Я с трудом привела к нему обоих детей, которые очень ослабли и их приходилось по очереди нести на руках, что было весьма тяжело.
Старик, осмотрев их, сказал, что это белая лихорадка. Затем он взял большие листья какого-то местного лопуха и сказал мне сделать из них отвар и поить им своих детей, пока им не станет легче. Я с благодарностью взяла эти листья и оставила лекарю несколько медных монет, а также потом принесла ему корзинку фруктов и овощей.
Дети действительно стали поправляться, и когда приехал Луиджи, они сами его встретили — опасность была позади.
В общем, даже в деревне событий нам хватало.
Луиджи в этот раз приехал с хорошими новостями — у Лии и Оттавио будет свадьба. Я была очень рада за них, но сама приехать не могла, куда уж мне с маленькими детьми на руках. Луиджи сказал, что будет играть на органе во время церемонии и там соберутся все люди, лишившиеся волшебных способностей, которые ещё оставались в столице и ее предместьях. Само венчание пройдет в той самой церкви, где служил Луиджи — храме Святого Себастьяна.
Когда Луиджи рассказал, что на свадьбу соберутся все те, кого я знала ещё по приюту, и я подумала тогда, а как там наш Мауро? Где-то ведь скитается, а я по нему так соскучилась! Вот здесь, в деревне, ему было бы хорошо, он жил бы с нами без всяких хлопот, не опасаясь гнева короля.
Я собрала скромный свадебный подарок для Лии — корзинку фруктов со своего сада, и написала ей большое письмо. Я попросила ее обязательно подробно написать мне в ответ о свадьбе, как все пройдет.
Я была очень рада за Лию, которая нашла свое счастье во дворце. Король в качестве свадебного подарка дал Оттавио титул барона де Вико и выделил ему земли неподалеку от столицы. Но и Лия, и Оттавио все равно практически ежедневно приезжали во дворец, так как служили королю и были нужны ему постоянно.
Как и предложила Лия, она вместе с Лоренцо Фиоре стала посещать запретную библиотеку, но пока ничего похожего на возвращение магии в толстых древних фолиантах она не могла найти. Девушка подозревала, что если подобная книга и существовала, то была надёжно запрятана у священников и нужно было как-то подобраться к ним, но она не знала, как именно.
Священники — особая каста, умеющая хранить свои секреты, и чужих они не принимают. А ведь в какой-то церкви или монастыре наверняка укрывается сам Бартоломео Кастеллано, бывший архиепископ. Вряд ли он смирился с потерей власти.
Глава 23
Сейчас, когда власть короля ослабла, стало понятно, что церковь — важнейшая сила в государстве. Стоило священникам по всей стране в проповедях заклеймить магические силы, будто бы данные самим дьяволом, как население подхватило эти речи и стало преследовать всех людей, у которых был в прошлом волшебный дар. Внедриться в церковь со стороны было немыслимо, оставалось только подкупить или ещё каким-то образом тайно склонить на свою сторону хотя бы одного из епископов.
Комиссия по возвращению магии составила досье на каждого из епископов с их слабостями и тайными пороками. У одного из епископов, Раймондо Пачини, была тайная страсть к игре в карты и кости. К нему решили подобраться к первому. Заядлый игрок Стефано, у которого в прошлом был магический дар не проигрывать ни одной партии в любую игру, взялся сыграть с епископом и выиграть у него одно желание.
Епископ предавался своей страсти, переодеваясь в обычную одежду и играя по кабакам. Поэтому было несложно убедить его сыграть. Сначала Стефано дал возможность епископу выиграть много денег. Потом предложил сыграть на желание, так как, будто бы, у него не осталось денег.
— Какое желание ты хочешь загадать? — спросил его Раймондо Пачини.
— Я хочу вернуть магию в королевство. Моим желанием будет обряд или заклинание, которое вернёт волшебные способности людям.
— Но я не могу исполнить это желание! — воскликнул Раймондо. — Я не знаю никаких обрядов или заклинаний.
— А ты постарайся узнать у священников — ходят слухи, что именно они прячут этот секрет, — заявил Стефано.
— Не знаю я никаких священников, — испугался епископ, — И такое желание никто выполнить не сможет, давай другое.
— Другого у меня нет, — твердо сказал Стефано.
Игра на желание так и не состоялась. Пришлось комиссии придумывать подход к другому священнику.
Епископ Альберто Кастильоне был тайный сластолюбец. Ему очень нравились молоденькие девушки и он совращал даже юных монахинь. Конечно, церковь все держала в тайне, но некоторые девушки молчали только потому, что епископ щедро платил им.
Ему подыскали красивую девушку по имени Изабелла, у которой раньше был магический дар гипноза. Она могла внушить человеку практически что угодно, и даже без магического дара продолжала сильно воздействовать на людей.
Изабелла сразу очаровала Альберто. У нее были роскошные каштановые вьющиеся волосы, нежное лицо и прямо-таки колдовские зелёные глаза изумрудного оттенка. Альберто пытался ее подкупить, но девушка не давалась ему в руки, а только дразнила мнимой доступностью, пока он совсем не потерял голову от нее.
Тогда она назначила цену за ночь — все те же заклинание или обряд по возвращению магии. Альберто сильно озадачился, но обещал подумать. Изабелла решила ждать и продолжать внушать епископу страстную влюбленность.
Епископ Альберто Кастильоне знал о запретной библиотеке и о том, что церковь причастна к исчезновению магии на территории королевства. Но вот где хранится нужная Изабелле книга, он и понятия не имел. Ему нужно было втереться в доверие других епископов, чтобы узнать эту тайну.
Он более других подозревал одного старого епископа по имени Чезаре Витале, который раньше очень тесно общался с бывшим архиепископом. Этот старик был очень умён и скрытен, так что действительно мог хранить самые важные тайны. К нему должен был быть какой-то подход. Но никаких скрытых страстей у него не было, если судить по досье.
Альберто мучился от своей страсти к Изабелле, он мечтал обладать ею, поэтому сластолюбивый епископ весь погрузился в задачу, как найти книгу. Может, она спрятана в келье старого пройдохи? Так нелестно за глаза он называл Чезаре. По его приказу один из послушников тайно пробрался в келью старика, пока тот был на службе в церкви. Но ничего не смог найти. Тем не менее за свои труды он получил пригоршню серебряных монет.
Наконец, у Альберто созрел план, как узнать тайну у Чезаре. Он решил его отравить, все через того же послушника, который обыскивал комнату. Епископ пообещал ему столько золотых, сколько уместится в одной его руке и это была очень щедрая награда. Послушник был жадный человек, он не выдержал и соблазнился такой оплатой.
Он положил немного порошка, который дал ему Альберто, в вечерний травяной настой для хорошего сна. Только вместо того, чтобы заснуть, Чезаре стало плохо и он почувствовал, что находится при смерти.