Ольга Силаева – Лорд моей мечты (страница 37)
– Отец, может быть, позже мы сможем… – начала Майя, но один короткий взгляд оборвал её. Она побледнела.
Повисла странная, жуткая тишина. Зелень шумела вокруг нас, солнце согревало одуванчики, но мне вдруг стало холодно.
Хмаль наконец совладал со своим лицом.
– Как жаль, – с расстановкой произнёс он, глядя на моего мужа. – Как жаль.
Мой муж лишь молча смотрел на него. Хмаль вздохнул:
– Если бы речь шла не о моей дочери, я восхитился бы вашим упрямством. Но, поскольку вы только что отвергли мою Майю в пользу этой девушки, – его глаза зловеще блеснули, – я скажу лишь, что вы совершили огромную ошибку.
– Я так понимаю, – спокойно промолвил мой муж, – есть шанс, что наш разговор вот-вот приобретёт менее дружественный оборот и кто-то произнесёт слова или угрозы, о которых вскоре пожалеет. Поэтому…
Господин Хмаль вскинул руки:
– Я понимаю. Мы уезжаем. Но даже несмотря на сегодняшнее… разочарование, я всё ещё готов с вами говорить. Моё предложение остаётся в силе.
Он перевёл взгляд на меня.
– Вам тоже стоит задуматься, миледи, – бросил он. – Хотите жить с упрямцем-калекой, который жалеет вас? Или всё-таки отпустите его, чтобы найти настоящую любовь?
Я передёрнула плечами:
– Ни за что не поверю, что вы тревожитесь о моей личной жизни. Лучше уезжайте.
Несколько мгновений господин Хмаль смотрел на моего мужа, и в его глазах крепла странная решимость. Очень неприятная решимость.
А потом он кивнул:
– Что ж, пусть будет так. Прощайте.
Он поднял руку с вожжами.
– Одно злонамеренное движение в сторону моей жены, – холодно произнёс лорд Таннис, – и последствия будут фатальными. Даже если после этого мне придётся забыть о своей карьере.
Лицо Хмаля исказилось внезапной яростью. Но тут Майя быстро, пока её отец не успел ответить, перехватила у него вожжи, и экипаж тронулся с места.
Я проводила их ошеломлённым взглядом.
– Откуда вы знали, что тётя предлагала мне чаю в лавке Мелано? – наконец вымолвила я, когда мы остались одни.
Супруг пожал плечами:
– Я послал в лавку Реми, чтобы тот узнал побольше о вашей первой встрече с Майей. Его фраза про чай засела у меня в голове.
Он сидел в кресле так свободно, словно никакой Майи и её отца тут никогда не было. Но их призраки до сих пор стояли у меня перед глазами.
– Вы просили у Хмаля стебли для моей мази, – тихо сказала я. – А потом угрожали ему. Я вам настолько дорога? Дороже вашей карьеры?
– Ну, на вынужденный брак я всё равно бы не поддался, даже на такой заманчивый. – Лорд взглянул на меня с иронией. – Я же не вы.
– Ещё и бравируете тем, что силой взяли меня в жёны? Ну вы и наглец!
– И это ещё не предел, миледи, – серьёзно ответил он. – Как я и говорил, у меня богатая фантазия.
Мы переглянулись и заговорщицки ухмыльнулись друг другу.
– Знаете что? – произнесла я. – А ведь теперь-то мы можем выслать этого типа из страны вместе с дочкой, верно? Раз он только что вломился на ваши земли как к себе домой!
Лорд Таннис вздохнул:
– Лиза, вы же помните, что я говорил вам о льготных квотах на масло. В глазах кабинета министров господин Хмаль – ходячий мешок с золотом, который принёс нам процветание. Без железных доказательств его выслать нельзя.
– А то, что он практически предлагал вам продать Файерн?
– Опять же недоказуемо.
– Понятно, – угрюмо сказала я. – Ему всего лишь погрозят пальчиком. А выгонят разве что тогда, когда застанут с окровавленным ножом над горой трупов.
– Именно.
– Может, расскажете мне про этот торговый до… – начала я, но лорд покачал головой:
– Поговорим о делах в другой раз. Сейчас я просто хочу полюбоваться лесом. Лиза, смотрите!
Он вскинул руку, и я ахнула: впереди среди ветвей сверкнул рыжий хвост белки. Настоящей живой белки, которую я не видела лет шесть, не меньше!
Мы долго любовались пушистым зверьком, забыв обо всём остальном. А потом, не сговариваясь, двинулись вдоль аллеи.
Мы мало говорили. Просто шли, иногда обмениваясь парой фраз. Колёса кресла лорда Танниса скрипели рядом, и мне было удивительно спокойно. Может быть, это и есть настоящее чувство? Не идеальное понимание, но уют и спокойствие рядом с мужчиной, с которым тебе просто хорошо?
Хотя, наверное, где-то существуют и идеальные мужчины с идеальным пониманием, идеальной любовью и идеальным всем остальным. Наверное.
Словно угадав мои мысли, лорд Таннис повернул голову:
– Задумались?
– Ага, о вас, – честно сказала я. – Думаю, может, поискать ещё? Вдруг найдётся кто-нибудь побогаче и посимпатичнее?
– Обязательно найдётся, – серьёзно сказал мой муж. – Увы, далеко не у каждого с собой будут… бутерброды с бужениной.
Из плоской сумки на его коленях появился серебристый свёрток из фольги. Мой взгляд жадно упал на два треугольника поджаренного хлеба, кружочки солёного огурца и свежую, призывно пахнущую буженину.
– Я сейчас выйду за вас замуж, – хрипло сказала я. – Вот прямо сейчас.
– Поздно, миледи. – Лорд аккуратно разъединил бутерброды и протянул мне один. – Я уже женат на одной взбалмошной девице, которая всё время обещает сбежать с моими фамильными драгоценностями. Вот как только сбежит, мы сразу сможем обговорить условия вашей почётной капитуляции.
Я засмеялась. И, сама этого не ожидая, плюхнулась с бутербродом прямо ему на колени:
– Обязательно.
Над нами шумела листва и светило солнце.
И жизнь, кажется, была прекрасна.
Глава 16
На следующий день я выскочила из экипажа и вошла в знакомое здание департамента иностранных дел. На галерее светило солнце, и я довольно зажмурилась, предвкушая пирожные на обед и бодрую работу за печатной машинкой, которую я осваивала всё лучше.
Но когда я вошла в зал, у меня мгновенно возникло ощущение, что что-то не так.
Повисло напряжённое молчание. Никто не поздоровался со мной. Шерена обернулась было, но, увидев меня, немедленно повернулась спиной.
Я недоумённо нахмурилась.
– Берен? – Я повернулась к молодым людям. – Креос, Саемон, что-то случилось?
Никто мне не ответил. Я вздохнула. Потрясающее начало дня.
Я бросила взгляд на стол Реми в приёмной, но его стул был пуст. Может, он успел что-нибудь им наплести? Или я неправильно перевела какую-нибудь строчку и теперь всем контрактам конец, грядёт война с Эхебом, Циртом и Аккарой, мужчин заберут в рабство, женщин – в гарем и проблема моего отложенного брака решится сама собой?
Нет, пожалуй, это бесплодные мечты. Эх, не видать мне гарема! А зря: увидев новую наложницу циртского правителя, евнухи, пожалуй, разбежались бы на все четыре стороны.
Ладно. Мои коллеги собираются таинственно молчать. Но я это так не оставлю.
– Я хочу знать, что происходит! – я повысила голос. – Не нужно рассказывать мне страшные тайны, но хотя бы поговорите со мной!
– Документы для сегодняшнего перевода на вашем столе, миледи, – подчёркнуто вежливым тоном произнесла Шерена. – Я могу вам ещё чем-нибудь помочь?