реклама
Бургер менюБургер меню

Ольга Ломтева – Ледяное пламя (страница 40)

18px

— Да? Мне ни чём таком не сообщали, — генерал пристально смотрел на незваного гостя, будто хотел уличить его во лжи.

— Его Величество принял решение два дня назад. Извини, что он не успел предупредить тебя, — не моргнув глазом, ответил Кристофер.

— Да… я как-то, — замешкался Норман. — Прошу простить мою излишнюю подозрительность. Тут такие дела творятся. Давай лучше пойдем внутрь, я тебе всё покажу.

Генерал по-приятельски хлопнул гвардейца по плечу, отчего Кристофер криво улыбнулся.

— А Его Величество ничего для меня не передавал, а? Может письмо? Или… А могу ли я взглянуть на приказ? Очень мне хочется знать…

— Никаких проблем. Как только будем внутри, в кабинете, ты ознакомишься с документами.

— О, отлично, — Норман натянуто улыбнулся. — Мы собираемся в комнате совещаний. Она на втором этаже, так что следуй за мной.

«Интересно, кто такие мы?» — подумал Кристофер, переступив порог вестибюля Администрариума. Внутри стоял гам, а в помещении было не протолкнуться. Туда-сюда сновали городские стражники, по-видимому создавая вид бурной деятельности. Маги толпились в холле и на парадной лестнице, разбившись на группы по три-четыре человека. Кто-то сидел на ступеньках, а один мужчина, явно перебравший с утра с горячительными напитками, дремал на полу под лестничным проёмом.

В голове начали возникать вопросы, которые гвардеец не спешил озвучивать: «С какой стати все торчат здесь, когда должны заниматься делом? Почему в отчетах ничего не говорится о двух уничтоженных кварталах?»

Комната совещаний представляла собой просторное светлое помещение с широкими трехстворчатыми окнами. Нарисованная в каждом углу сложная руна носила защитный характер и препятствовала подслушиванию. Посередине располагался широкий стол орехового цвета с приставленными к нему стульями. На деревянной поверхности лежала подробная карта Вирентиса, испещрённая отметками, сделанными угольным карандашом. Два больших креста размещались над уничтоженными кварталами.

В комнате находилось трое людей, между которыми шёл оживленный спор. Все они являлись представителями человеческой расы. Как только массивные двери закрылись, пропустив внутрь двух драконов, все в помещении замолчали.

— Позвольте представить, Кристофер, начальник Королевской гвардии. Явился к нам по приказу Его Величества в качестве королевского посланника, — торжественно представил прибывшего Норман.

Спорившие мужчины переглянулись. Один из них обошёл стол с левой стороны и протянул руку для рукопожатия.

— Меня зовут Эдрис Торн, — худощавый, ростом чуть ниже Кристофера, он обладал короткими русыми торчащими в разные стороны волосами и голубыми глазами, под которыми синели «мешки усталости». На его бежевом сюртуке виднелась нашивка в виде красного трилистника. — Я главный лекарь, заведую городским госпиталем, — пояснил подошедший, поправив съехавшие с переносицы круглые очки.

— Дональд Гоббс, начальник городской стражи, — дородный мужчина с жидкими короткими волосами и выступающими глазами с кряхтением поднялся с места и перегнулся через стол для рукопожатия. На его мундире болотного цвета звякнули знаки отличия и награды.

Последний незнакомец лишь криво усмехнулся, сложив руки на груди. Он сидел с правой стороны от дальнего конца стола. Мужчина с вызовом посмотрел на королевского посланника, вздёрнув подбородок. Одетый на нем дорогой костюм синего цвета контрастировал с бледной кожей, пожелтевшими губами и выступающей на виске голубой веной. На отворотах сюртука виднелись грязные пятна, как и на некогда белоснежной рубашке. Внешне, он походил на не просыхающего неделями пьяницу.

— А вы должно быть глава города? — спросил Кристофер, встретившись взглядом с воспаленными глазами мужчины.

— Как ты догадался? — нервно затараторил Норман. — Да, это мистер Рэйнольд Твинс.

— Любой бы догадался, — сухим голосом проговорил мэр, с трудом двигая опухшими губами.

Кристофер уловил исходящее от главы города зловоние, пока тот говорил. Никак не отреагировав на реплику мистера Твинса, гвардеец обратился к остальным.

— Господа, рад знакомству. Я прибыл по приказу Его Величества, дабы помочь разобраться в сложившейся ситуации. Отныне в городе все напрямую подчиняются мне, — Кристофер занял место напротив начальника городской стражи, опустив дорожную сумку на пол рядом со стулом. — Так что не будем терять времени. Хочу услышать, как обстоят дела в городе. Что нового произошло за последние два дня?

— Я хотел бы сказать… — начал было главный лекарь, вновь поправив съехавшие на кончик носа круглые очки.

— Я всё ещё не понимаю зачем вы здесь! — процедил глава города, продолжая с нескрываемым презрением смотреть на королевского посланника. Мужчина выпрямил ноги под стол, громко шаркнув каблуками по паркету.

— А разве я только что не обозначил свою позицию? — с лёгким раздражением ответил Кристофер, смерив уничижительным взглядом наглого мужчину. — Прошу продолжайте, мистер Торн. Вас перебили.

— Спасибо, что даёте мне возможность, наконец, высказаться. К сожалению, наш достопочтимый мэр не считал нужным выслушать меня в течение целого месяца, — главный лекарь резко выдохнул, недовольно посмотрев в сторону главы города. — У нас кончаются запасы лекарств. Порт закрыт, дороги больше небезопасны. У нас не хватает рук, чтобы оказывать помощь больным. Никто не хочет идти работать в госпиталь после того, как разнесли слух, будто в городе бушует холера. Никакой холеры у нас нет. Просто сезонная простуда свирепствует сильнее обычного.

— Наглая ложь, вы сами говорили мне о холере месяц назад, мистер Торн, не отнекивайтесь, — процедил мэр и закашлялся.

— Я не вру. Я прекрасно помню тот день. Вы тогда ещё жаловались на зубную боль. У меня имелись некие подозрения по поводу одного бедолаги, и я сообщил их вам поскольку считал необходимым. Простите мне моё невежество, но вдруг это действительно была бы холера! — главный лекарь активно жестикулировал и шагал по комнате, никого не стесняясь. — Так вот, у больного имелись соответствующие симптомы. К счастью, мои опасения не подтвердились. Хотя бедняга умер от кровавой рвоты на второй день. После его смерти я пришёл сюда еще раз, чтобы переговорить с вами и сообщить о своей ошибке. Но вы не приняли меня, а через пару дней я услышал слухи о холере в городе.

Договорив, мужчина часто задышал, яростно глядя в лицо главы города. В ответ мистер Твинс изобразил недовольство, картинно закатив глаза к потолку.

— Подождите, значит эпидемии холеры нет? — вмешался Кристофер, переведя взгляд с лекаря на мэра. — Позвольте, а почему в донесениях королю речь идёт именно об этой болезни? Вы что, докладывали Его Величеству непроверенные сведения?

— Я занятой человек. Мне некогда разбираться в подозрениях главного лекаря. Это его обязанности. Между прочим, пусть тогда объяснит почему люди мрут как мухи, — прикрыв рот кулаком глава города два раза кашлянул.

— Я… я… Что? — лекарь недоуменно поднял брови, отчего его лицо казалось ещё более вытянутым. — Как это… Люди мрут. Лучше ответьте куда они пропадают?

— Стоп, — Кристофер хлопнул ладонью по столу, привлекая всеобщее внимание. Он глянул на перепуганного лекаря. — Мистер Торн, присядьте, пожалуйста, — повернув голову к мэру, гвардеец спросил: — мистер Твинс, насколько я помню, составлять донесения королю является вашей прямой обязанностью. Чем же вы были так заняты, раз решили пойти на преступление? Вы же наверняка знали, что, обманывая короля подобным образом, совершаете государственную измену?

В совещательной комнате повисла давящая тишина. Кристофер изучающе смотрел на управленца, но тот выглядел так, словно ему было решительно всё равно, что происходит.

— И потрудитесь объяснить, почему вы не стали разбираться в подозрениях мистера Торна относительно холеры, но… закрыли порт, — гвардеец чеканил каждое слово, — по несуществующей причине. Вирентийский порт не ваш личный причал, мистер Твинс. И вы не можете поступать так, как вам вздумается. Вы знаете, сколько потеряла королевская казна за то время, пока порт был закрыт? Нет. Жаль, что тут нет главного казначея. Я думаю, он бы ответил на этот вопрос. Но я уверен, что ущерб для казны гораздо больше, чем вы смогли заработать за всю свою жизнь, даже если занимали вашу… должность с рождения.

Кристофер перевел взгляд на Нормана, который не стал присаживаться за стол, а обошёл его с правой стороны и встал около окна. Генерал сложил руки за спиной и с важным видом смотрел на корчившего недовольную гримасу мэра.

«Чего ты сам не спросил об этом? Ты уже был здесь к моему приезду». Гвардеец рассержено стиснул челюсть. Каждому в этой комнате хотелось задать неудобные вопросы.

— Я все ещё жду ответа, — напомнил Кристофер, посмотрев на мистера Твинса. Тот прыснул и растянул бледные губы в кривом оскале, обнажая ряды пожелтевших зубов с коричневатым налётом. Он издал непонятный гортанный звук, затем последовал низкий прерывистый смех, перетекающий в жуткий кашель. Мужчина покраснел, а изо рта вылетел кровавый сгусток. Пролетев над деревянной поверхностью, он шмякнулся на черно-белое изображение восточной части Вирентиса.

Лекарь подорвался с места, чтобы помочь. Он оставался верен своим принципам, несмотря на все выдвинутые мэру обвинения.