Ольга Иванова – Рождение феникса (страница 49)
Если в Остальном мире, где остались Итан и Тхуко, уже стояла глубокая ночь, то Золотой город все еще плавал в предзакатных сумерках. Воздух был теплым и наполненным ароматами цветов, в глубине парка знакомо журчал фонтан, а где-то в траве пели сверчки.
— Здесь время течет по-иному? — спросил тэр Гадриель. Он уже немного отошел от первого потрясения и теперь с интересом осматривался.
— Да, медленнее в раза два, а то и три, — ответила я.
— О, — Гадриель удивился. — Надо же…
— Сколько дней ты пробыл в Остальном мире? — задала я вопрос брату.
Он на мгновение задумался.
— Около двух суток.
— Значит, родители могли и не заметить твоего отсутствия?
— Вполне, — согласился Рих. — Я виделся со всеми за завтраком здешним утром…
— Лита! — на крыльцо выбежала взволнованная мама и сразу бросилась нам навстречу. — Это ты? Я увидела вас из окна… Не поверила своим глазам. Ты вернулась?
— Это ненадолго, — ответила я, сдержанно принимая ее объятия.
Меня разрывали противоречивые чувства: с одной стороны, я рада была видеть маму, соскучилась по ней, но с другой, меня все еще не отпускала обида на нее. И недоверие.
Следом на крыльце появились отец и Виелла.
— Дочка, — отец подошел ближе, тоже приобнял меня. Тетушка же осталась стоять на ступеньках, переминаясь с ноги на ногу.
— Я вернулась ненадолго, — повторила я громче и уверенней, чтобы слышали все. — Вынуждена была это сделать. Хочу сразу предупредить вас, мама, папа, тетя… Память ко мне полностью вернулась, поэтому давать мне всякие эликсиры, чтобы удержать здесь — бесполезно. Устроить мою свадьбу с кем-то из ваших претендентов тоже можете не стараться. У меня есть любимый мужчина, с которым я собираюсь связать свою жизнь, — на последней фразе мой голос предательски треснул.
Я понимала, что веду сейчас себя чересчур вызывающе и даже грубо, но эмоции бурлили во мне, а боязнь оказаться вновь в зависимом положении от родственников заставляла быть резкой, хотелось сразу обозначить границы, защититься.
— Хорошо, милая, как скажешь, — смиренно отозвалась мама. — Только не пропадай так больше.
— Матушка, отец, это тэр Гадриель, — заговорил Рих, переводя тему. — Он погостит у нас некоторое время. Это уважаемый человек из Остального мира, он знает о нас и не причинит вреда. Но сейчас ему нужно убежище.
— Убежище? — уточнил отец, став серьезнее. — Он в опасности? Это как-то связано с возвращением Литы?
— К сожалению, да, — ответил Рих. — Прикажите разместить нашего гостя, а после я вам все расскажу.
— Виелла, позаботишься о тэре? — с улыбкой спросила мама тетушку.
— Конечно, — та тоже улыбнулась.
Я же заметила, как странно посмотрел на нее Рих. Он будто хотел что-то сказать, но не решился. Возможно, между ними произошел еще какой-то конфликт, пока меня не было? Узнаю об этом позже. Сейчас меня заботит только Итан и желание поскорее остаться одной, наедине со своими мыслями и переживаниями.
— Если вы не против, я тоже пойду к себе, — сказала я. — Мне нужно отдохнуть.
— Конечно, милая… — бросила мне мама вслед. — Спокойной ночи…
Я кивнула и поспешила от них прочь.
***
— Тэр Мадейро, проследуйте с нами.
— Я арестован? — Итан сохранял спокойствие, даже равнодушие перед пятеркой всадников в форме королевской службы безопасности. Были времена, и он носил подобную, теперь же вот вынужден исполнять приказ тех, кто при других обстоятельствах мог быть в его подчинении.
— Нет. Пока. Его Величество просто желает встретиться с вами, — глава этой пятерки говорил тоже невозмутимо, но твердо.
— Я отправлюсь с вами, — сказал Тхуко.
— Безусловно, тэр Гварт.
— О, меня тоже, оказывается, знают, — тихо хмыкнул орк. — Прямо гордость за себя берет.
— Недооценивай себя, приятель, — Итан тоже усмехнулся и запрыгнул на коня. — Мы готовы следовать за вами, господа.
Итан полагал, что они отправятся в столицу, однако всадники повернули все к той же резиденции, откуда они только что бежали. К моменту, когда они туда прибыли, вся ранее выведенная ими же из строя стража пришла в себя и уже занимала прежние посты. Итана и Тхуко завели в некую комнату и оставили там, закрыв на замок.
— Мне все это не нравится, — Тхуко подергал запертую дверь.
— Лучше бы нас посадили за решетку, считаешь? — мрачно пошутил Итан. — Нет, все идет вполне по плану.
— Ты рассчитывал именно на такой ход со стороны короля? Знал, что нас не арестуют и не попытаются нейтрализовать?
— Почти. Уверен, Его Величество желает по-прежнему видеть меня в союзниках, а не во врагах. И огласка ему не нужна. Хватило уже ареста Стикса. Единственное, я был уверен, что нас отвезут в Фалвейн.
— Но тебя собирались убить. Через Оуэна, – напомнил Тхуко.
На что Итан возразил:
— Меня хотел убить Стикс, а не король. Его Величеству же был бы выгоден любой исход: удастся полностью избавиться от меня — хорошо. Если же нет, он испробует иную тактику. Например, начнет торговаться. Или шантажировать. Да что гадать? Скоро мы сами все увидим.
Прошло несколько часов, прежде чем явился стражник и сообщил, что король готов встретиться с ними. Его Величество ждал в небольшой гостиной, за столом, где с беззаботным видом вкушал кремовое пирожное, запивая его чаем.
— Тэр Мадейро, тэр Гварт… Располагайтесь, — он взглядом показал на два кресла, стоящих через стол от него. — Чаю?
— Нет, благодарю, — отозвался Итан. Тхуко же промолчал.
Повисла пауза. Король с полуулыбкой поглядывал на Итана, тот тоже выжидал, когда Его Величество заговорит первым. Король положил последний кусочек пирожного в рот, вытер пальцы салфеткой и наконец произнес:
— Значит, все же увели у меня из-под носа феникса...
— Это моя невеста, Ваше Величество, и вы знали об этом, — ответил Итан сухо. — Более того, сами подписали разрешение на наш брак. А после украли ее…
— Нет-нет, — король помахал указательным пальцем. — Украл ее у вас тэр Стикс, а я спас девушку от него.
— И посадили в клетку, как животное, предложили стать своей фавориткой, — добавил Итан.
— А она и есть животное. Птичка, разве нет? — усмехнулся король, и у Итана от этой улыбки и этих слов зачесались кулаки. — Она и поет, говорят, красиво… Вы же, тэр Мадейро, лишили меня возможности это услышать. А ведь это было моей мечтой детства — увидеть феникса. Я слышал много легенд о золотых птицах, и мне так хотелось верить в них… И каково же было мое удивление, когда я услышал рассказ тэра Гадриеля: фениксы существуют, а кроме этого и тайный клуб охотников за ними. Это было феерично! Да… Гадриель также упомянул Кирхана Стикса, который якобы тоже «в деле». И я послал своих людей проследить за ним. Не торопился, хотел узнать все до последнего: что? где? как? Оказалось, он ищет некую Паолу Гранд… Ниточка тянулась дальше, и вскоре я узнал, что она — тот самый феникс. Девочка, которой удалось сбежать от охотника. Она попала в приют, забыла прошлое и свое происхождение. А Стикс продолжал искать ее… И нашел. Но к тому времени ребенка уже удочерила уважаемая семья Грандов. Стикс сблизился с тэром Грандом, чтобы быть в курсе всего, что происходит с девочкой-фениксом. Вскоре очень удачно умерла тэра Гранд, и теперь Стикс мог свободно посещать их дом. Он бы и рад был перекупить девочку у ее приемного папаши, но тэра Гранд позаботились о дочери, взяв с супруга клятву заботиться о Паоле до совершеннолетия. Тогда Стикс договорился с Грандом о свадьбе с Паолой. Она должна была состояться сразу же после совершеннолетия девушки. Но невеста сбежала… А Стикс продолжил ее искать. И только мне донесли эту занимательную историю, как ко мне на аудиенцию пришли вы, тэр Мадейро. И я вновь услышал имя Паолы Гранд. Потрясающее совпадение! Потрясающее…
— А следом вы узнали, что Стикс пытается убрать меня, чтобы заманить Паолу в ловушку, так? — продолжил Итан. — И решили этому не препятствовать.
— Мне было любопытно, чем это закончится, — король все так же расслабленно улыбался, но взгляд его при этом был холодным и испытующим. — Да и с девушкой-фениксом хотел познакомиться.
Итан выдержал этот взгляд и спросил прямо:
— Что вы хотите, Ваше Величество? Зачем я здесь? Уж точно не для того, чтобы услышать историю из детства Паолы…
— Вы правы, тэр Мадейро, — король подался чуть вперед. — Я…
Но его прервал вошедший слуга, который принес новое блюдо с пирожными и наполнил чашку новой порцией чая.
— Свободен, Марк, — бросил ему король раздраженно. Дождался, когда тот выйдет, и продолжил, глядя на Итана: — Я мог остановить вас сразу, тэр Мадейро, не думайте, что вам бы удалось обыграть меня. Но я решил подождать. Снова. Подождать, когда вы приведете меня к порталу в мир фениксов. Так и случилось. Теперь я знаю, где он находится. И поверьте, рано или поздно, найду способ пройти через него, — король, не отрывая взгляда от Итана, взял чашку и отпил из нее. — Однако если вы мне поможете… сделать это раньше… Ведь у вас есть с ними связь, верно?
Итан вспомнил о диске, лежащем у него в кармане, но на лице при этом не дрогнул ни один мускул. Король прочистил горло, вновь глотнул чая и заговорил дальше:
— Вы помогаете мне открыть портал, а я отпускаю вас и вашего друга. Тэру Гранд я тоже не трону, она останется вашей невестой… И вы можете жить с ней долго и счастливо.