Ольга Иванова – Проклятие Василиска (страница 42)
Это и есть сумасшествие, великая Калла? Ты лишила меня рассудка в обмен на спасение от мерзкого Кирхана Стикса? Что ж, я готова пойти на такой обмен…
С этими сумбурными мыслями я заснула, с ними же проснулась следующим утром.
За ночь на улице распогодилось, о вчерашнем дожде и шторме напоминали лишь редкие лужи и еще сырой ветерок. В остальном же небо радовало яркой синевой и ласковым утренним солнцем.
Я же так долго перебирала наряды, что едва не опоздала на завтрак. И пусть легкое кремовое платье, надетое сегодня, все равно было скрыто мантией, мне оно придавало уверенности и настроения. А еще в своих вещах я нашла часы, мужские, карманные, очень искусной работы: белый металл корпуса украшал сложный узор гравировки и небольшие черные опалы. Когда-то они принадлежали деду моей приемной матери. Незадолго до своей смерти она подарила их мне вместе со шкатулкой и прочими украшениями, на память. Позже отец нашел эту шкатулку и отнял ее у меня, я же успела перепрятать оттуда лишь несколько вещиц, и эти часы в том числе. С тех пор, отправляясь куда-то далеко от дома, брала все это с собой. Все вещи были дороги мне как воспоминание, но теперь настал час, когда я готова была расстаться с одной из них. Ради другого человека, которого мне хотелось отблагодарить. Думаю, мама была бы не против такого решения.
Я прихватила часы с собой, намереваясь отдать их ректору, как только появится возможность. Но лучше, когда мы окажемся наедине.
Первым знакомым лицом, что встретилось мне на пути в столовую, был Фред. Правда, направлялся он не на завтрак, а совсем в противоположную сторону — главному выходу. И кажется, очень спешил.
— Ты куда? — окликнула его я.
— Простите, тэра Гранд, опаздываю, — Фред, усмехнувшись, тряхнул головой.
— Неужели на тренировку к тэру Гварту? — подначила его я.
Он все же подошел ко мне ближе и, оглянувшись по сторонам, шепнул:
— Скажу только вам. По секрету. Я уплываю в Бонт.
— В Бонт? — удивилась я.
— Тише, — шикнул Фред. — Тише, тэра Гранд. Я же сказал, что это секрет. Поручение дяди. Очень важное. Никто не должен знать, ясно? — Ясно… Но ты едешь один или с дядей?
— Один, конечно, — парень подмигнул мне.
— Это как-то касается праздника Солнца? — предположила я, хотя такая версия и казалась мне маловероятной.
— Нет, — Фред закатил глаза. — Все, тэра, разрешите откланяться. Меня ждет лодка. Пожелайте мне удачи.
— Удачи, — я проводила его растерянным взглядом. — И береги себя…
Было интересно, что же за поручение дал племяннику ректор, еще и тайное, но не могла же я спросить его об этом прямо? К тому же Итан Мадейро никак не попадался мне на глаза. Не встретила я его ни утром, ни в перерывах между лекциями. После обеда была занята с Дериком, которому все еще требовалась моя помощь в освоении нашего языка. Правда, в последние дни он пребывал в печали из-за Элизабет, и урок вышел не очень продуктивным.
— Ты бы сходил к ней, проведал, — посоветовала я осторожно. — Конечно, ее не особо разрешено посещать, но если вдруг и заметят, сильно наказывать не будут, уверена. Я сама уже была у нее…
— Вы разговаривали с Элизабет? — взволнованно переспросил Дерек.
— Да, неделю назад, — призналась я. — Надеюсь, мне удалось сгладить все наши разногласия. Правда, вину она пока не признала, но думаю, скоро придет к осознанию своей ошибки, и это смягчит ей наказание. А твоя поддержка может помочь ей в этом. Возможно, это твой шанс, Дерек.
— Вы правы, — он сразу оживился. — Я пойду к ней прямо сейчас! Не возражаете?
– Нет, иди, конечно, — я улыбнулась. — И удачи!
Дерек убежал, а я вновь вспомнила о ректоре и о своем желании с ним увидеться, но опять меня ждало разочарование. В башне его не было, а те, у кого я интересовалась его местонахождением, не могли мне ответить ничего вразумительного. Я хотела прогуляться до тренировочной сферы, но меня перехватил Бигельтон с просьбой помочь им украсить зал ко дню Солнца, который наступал уже завтра.
— Надеюсь, тэра, вы не собираетесь проигнорировать праздник? — спросил меня он, ловко развешивая разноцветные ленты по периметру зала.
— Нет, присоединюсь к нему с удовольствием, — отозвалась я, улыбаясь. — Это один из моих любимых праздников.
— В таком случае, можно заранее договориться с вами о танце?
— Мне говорили, у вас не устраивают танцев, — заметила я.
— Но раньше у нас и не было такой очаровательной преподавательницы, — усмехнулся Бигельтон. — Советую вам уже завести бальную книжку: желающих потанцевать с вами будет немало. И вписать меня туда первым.
— Думаю, списки будут лишними, а я вполне могу положиться на свою память.
— Как знаете, тэра, — он снова улыбнулся. — А пока подайте мне вон тот венок, мне кажется, ему здесь самое место, как считаете?
— Полагаю, идеально, — согласилась я.
За всеми хлопотами незаметно наступил вечер и даже прошел ужин. Освободившись, я снова сбегала в башню к ректору, но и на этот раз мне никто не открыл. Да где же его носит? И Фред до сих пор не вернулся…
— Где-то ходит по территории, — сказал мне Тхуко Гварт, которого я встретила на ступеньках крыльца. — Или подождите его у кабинета, или поищите… Если совсем невмоготу увидеться, — мне показалось, он ухмыльнулся. — Последний раз я видел его, выходящим из зала тренировок.
— Спасибо, прогуляюсь в ту сторону, — я решительно сбежала со ступенек.
— Прогуляйтесь, прогуляйтесь… — услышала вслед. — Только не забудьте, что скоро отбой…
— Я помню, тэр Гварт, в потемках гулять самой нет большого желания… — бросила ему через плечо и ускорила шаг.
Солнце уже действительно клонилось к закату, и курсанты в своем большинстве разошлись по комнатам, на улице же и вовсе никого не было. Я шла по дорожкам в одиночестве и оглядываясь по сторонам в надежде увидеть знакомую фигуру.
В окрестностях тренировочной сферы тоже никого не было. Неужели мы с ректором разминулись? Уже без всякой надежды на встречу я повернула назад, но решила еще сделать крюк и пройтись мимо озер. У озера Исцеления было ожидаемо безлюдно, а вот в озере Духа… Сердце забилось чаще при виде того, кого искала. Он там! Стоял спиной ко мне, погруженный по пояс в воду. На берегу лежала его одежда, а сверху — очки. Гхарк…
Я остановилась в нерешительности. Подойти или нет? Вдруг я ему помешаю? Но ведь я так долго его искала… Ладно, была не была! В конце концов, просто договорюсь о встрече и уйду.
Я спустилась к берегу, прочистила горло и позвала:
— Господин ректор…
Он даже не пошевелился, словно не услышал.
— Господин ректор! — произнесла я громче.
И теперь он вздрогнул, повернул чуть голову:
— Тэра Гранд?
— Простите за беспокойство, я просто весь день вас искала, мне надо поговорить… Нет, точнее, отдать вам кое-что, — сбивчиво и торопливо заговорила я. — Но вижу, вы заняты…
— Я сейчас выйду, — отрывисто ответил он. — Только не смотрите.
— Да, конечно, — спохватилась я и, покраснев, спешно отвернулась и даже отошла на несколько шагов. — Я не смотрю на вас, извините…
— Вообще-то, я имел ввиду, что сейчас без очков, — сзади послышался плеск воды. — Можно было просто закрыть глаза.
— То есть ваша обнаженная натура вас не смущает? — я все же не удержалась от колкости.
— Скорее, она смущает вас. Но я не настолько был обнажен, чтобы испугать вас до обморока, — я услышала смешок. — Да и в озеро Духа вовсе не рекомендуется входить полностью без одежды, это чревато не очень приятными последствиями. Более того, для этого существует специальная одежда. Или вы не замечали, в чем тренируются курсанты? — Вы думаете, у меня есть время присутствовать на чужих занятиях и смотреть, в чем на них ходят курсанты?
— Ну мало ли… Все, можете смотреть.
Я обернулась. Мадейро был уже одет, правда, рубашка, наброшенная наспех, не застегнута, поэтому один участок его тела — грудь — все же был обнажен. В руках ректор держал мокрые штаны, похожие на армейские, которые энергично выжимал.
— Подойдете ближе, или будем разговаривать на расстоянии? — спросил он. — Может, вы все-таки боитесь меня?
«Не дождетесь», — мысленно ответила я и уже уверенно направилась к нему. — Так для чего вы меня искали? — поинтересовался ректор.
Несмотря на внешнее спокойствие, я ощущала исходящее от него напряжение.
— У меня для вас подарок, — сказала я и достала из потайного кармана мантии часы, завернутые в кружевной платок.
— Подарок? — уголки губ ректора дрогнули в недоверчивой усмешке. — Мне? По какому поводу? Сегодня не мой день рождения и не праздник Зимней Луны.
— Без повода, — ответила я, отчего-то тоже занервничав. — В знак благодарности за вашу помощь мне.
Он взял сверток, медленно развернул платок…
— Часы? — его голос прозвучал глухо, даже хрипло.
— Вы ведь потеряли свои во время шторма, — тихо отозвалась я. — Можно сказать, из-за меня. Пусть это будет им заменой, хотя бы на время… Если все же захотите приобрести другие…
— Зачем другие? — уточнил он как-то рассеянно.
— Возможно, эти вам не очень нравятся. Может, вы предпочитаете более модные, современные, а эти еще принадлежали моему прадеду… Точнее, деду моей приемной матери…