Ольга Иконникова – Хозяйка фабрики "Щелкунчик" (страница 17)
— Если ты беспокоишься о том, что тебе не с кем будет заниматься уроками, то не волнуйся — сначала я сама позанимаюсь с тобой, а потом мы найдем тебе новую гувернантку. И она будет доброй и веселой женщиной, а не такой мрачной злюкой, как мисс Коннорс.
— Вы сделали это для меня, миледи? — растерялась девочка. — О, благодарю вас, но, если можно, я предпочла бы, чтобы мисс Розалия вернулась сюда.
Так я узнала, что у мисс Коннорс было имя — Розалия.
— Прости, но я ничего не понимаю, — честно призналась я. — По какой именно причине ты так жаждешь ее возвращения?
Должно же было у этого быть хоть какое-то объяснение.
— Мне ее жаль, — тихо сказала Сенди.
— Жаль? — удивилась я. — Но почему? Да, сейчас она лишилась работы, но у нее появился повод вернуться в столицу, и я уверена, что она найдет там новое, еще более выгодное место службы. Так что эти перемены окажутся для нее еще и к лучшему.
Но девочка покачала головой:
— Ей будет трудно найти себе новое место, миледи! Вы сами сказали, что у нее дурной характер. Кто же согласится ее нанять?
Это была железная логика.
— Ну что же, значит, ей стоит измениться. Тебе так не кажется? Если она хочет снова работать гувернанткой, то ей следует подумать над своим поведением.
Сенди горестно вздохнула. Похоже было, что она так же, как и я, мало верила в то, что это было возможно.
— А еще у нее есть больная сестра, — сказала она. — И всё свое жалованье она отправляет ей. А на себя она совсем ничего не тратит.
Мы с Бэрримором снова переглянулись. Кажется, для него это тоже стало новостью.
— Но откуда ты это знаешь, Сенди?
— Когда мы ездили на прогулку в город, мы заходили на почту, и я видела, как мисс Коннорс отправляла деньги своей сестре в какую-то лечебницу. И она написала сестре письмо и сильно плакала, когда его запечатывала.
Гувернантка и в самом деле всегда ходила в одном и том же опрятном, но совершенно не модном платье. Но я была уверена, что она просто скопидом.
— А недавно она сама получила письмо, — торопилась вывалить всё на нас малышка, — она думала, что я сплю, и читала его вслух. И тоже плакала.
— И что же было в этом письме? — дрогнувшим голосом спросила я.
Я убеждала себя не поддаваться чувству жалости. Разве мисс Коннорс просила нас о чём-то? Разве хоть кому-то из нас она обмолвилась о своей больной сестре?
И существовала вероятность, что Сенди ошиблась. Она могла что-то неправильно понять.
— Что плата за лечение сестры стала выше, и что до праздников ей нужно прислать туда еще сколько-то денег. Вот только сколько, я не знаю. Я еще плохо умею считать.
Но даже если всё обстояло именно так, как говорила Сенди, разве мы с Бэрримором несли за это ответственность? Мы выплатили ей двухнедельное жалованье, как и было положено по закону. Так почему же я сейчас чувствовала себя такой виноватой?
— Может быть, вы позволите, миледи, чтобы мисс Коннорс поработала у нас хотя бы до праздников? — тихо спросила Сенди. Малышка упрямо продолжала называть меня то «миледи», то «ваша светлость», то «леди Алиса» и никак не хотела обращаться ко мне как к тетушке. — Тогда она смогла бы отправить деньги сестре и найти себе другую работу.
Всё во мне протестовало против этого, но я уже знала, что верну мисс Коннорс в этот дом. Подумаешь, четыре кроны! Разве на этом сэкономишь?
— Бэрримор, велите заложить экипаж!
— Миледи, можно я поеду с вами? — взвизгнула Сенди.
А когда я кивнула, она убежала одеваться.
— Боюсь, мы уже не сумеем ее найти, — вздохнула я. — Наверняка она уже уехала из города.
— Не думаю, ваша светлость, — возразил он. — Почтовые кареты в столицу отправляются дважды в неделю, и ближайшая будет только завтра. К сожалению, я и сам подумал об этом только сейчас. Мне следовало предложить мисс Коннорс остаться у нас до утра.
Сейчас он тоже выглядел подавленным.
— Как вы думаете, в какой гостинице она могла остановиться? И много ли вообще гостиниц в городе?
— Всего две, ваша светлость. «Приют дуэлянтов» ей не по карману. Значит, она пойдет в «Шпагу и розу».
Экипаж был у крыльца спустя десять минут. Когда Сенди вышла на улицу, и я убедилась, что она достаточно тепло одета, мы отправились именно к той гостинице, которую назвал Бэрримор.
Но мисс Коннорс там не оказалось.
Возможно, за то время, что она провела в Таунбридже, у нее появились в городе знакомые, и она предпочла остановиться на ночлег у них, не желая тратить деньги на гостиницу.
Именно это я и сказала расстроенной Сенди.
— Значит, мы ее не найдем, миледи? — в ее глазах опять стояли слёзы.
— Завтра мы постараемся перехватить ее у почтовой кареты, — сказала я.
— И предложим ей остаться?
Я кивнула, и девочка немного успокоилась. А когда мы снова стали садиться в экипаж, я увидела вывеску почты, и подумала, что можно спросить про мисс Коннорс еще и там.
— Ваша гувернантка, миледи? — почтительно переспросил меня седоусый почтмейстер. — Да, она тут была пару часов назад. Отправляла деньги в столицу. О, ваша светлость, надеюсь, они не были ворованными?
Он посмотрел на меня с испугом, и я поспешила его успокоить:
— Нет-нет, сэр, это были ее деньги. Но не знаете ли вы, куда она пошла после этого?
Нет, он не знал. И мы вышли на улицу, зная лишь немногим больше, чем пять минут назад.
— Леди Ларкинс? — услышала я вдруг мужской голос, смутно показавшийся мне знакомым.
Я подняла голову и посмотрела на мужчину, что остановился в паре шагов от нас. Это был герцог Шекли.
Глава 28
— Ваша светлость? — растерялась я.
Вот только встречи с ним мне в этот вечер и не хватало!
Я не знала, что благородной леди следует говорить в случае встречи с человеком, который ей не особо приятен. И может ли она позволить себе просто его проигнорировать? Или она непременно должна ответить на его приветствие хотя бы несколькими вежливыми фразами?
Впрочем, герцог сам разрешил мои сомнения, заговорив о том, о чём мне совсем не хотелось говорить.
— Надеюсь, леди Ларкинс, ваш супруг получил мое письмо? Дело в том, что он не счел нужным на него ответить, что мне, надо признать, чрезвычайно не понравилось. И если я прибыл в Таунбридж в весьма доброжелательном настроении, то сейчас начинаю терять терпение. Поэтому я хотел бы, чтобы вы передали лорду Ларкинсу…
— Простите, ваша светлость, — довольно невежливо перебила его я, — но я ничего не смогу передать лорду Ларкинсу, потому что в данный момент его нет в Таунбридже. Он отбыл в столицу, и я понятия не имею, когда он вернется.
Я выпалила всё это на одном дыхании и замерла, ожидая ответа. Вернее, я надеялась, что никакого ответа не будет вовсе. И что Шекли просто откланяется и позволит нам с Сенди пройти. Но нет, он продолжал стоять у нас на пути.
— Вот как? — его левая бровь чуть приподнялась. — Как это мило! Значит, ваш супруг трусливо сбежал, предоставив вам расхлебывать ту кашу, которую он заварил?
Я могла бы рассказать о лорде Ларкинсе и еще более интересные вещи, но уж, конечно, не герцогу Шекли. А потому я изобразила на лице выражение оскорбленного достоинства и сказала:
— Прошу прощения, ваша светлость, но мы торопимся!
Он, кажется, наконец, понял, что я хочу пройти и чуть посторонился. Но именно в этот момент Сенди вдруг вздумалось спросить:
— Простите, сэр, но не видели ли вы случайно леди в темно-коричневом пальто и такой же шляпе? У нее еще должен быть дорожный саквояж!
Шекли перевел удивленный взгляд с меня на девочку.
— Да, видел, — неожиданно признал он. — Вы ее ищете, мисс?
— Да, сэр, — взволнованно подтвердила Сенди. — Это моя гувернантка! Ее сегодня рассчитали, и она ушла из дома. А мы хотим ее найти, но не знаем как.
Бровь герцога поднимается еще выше.
— Но если вы ее рассчитали, то зачем вам ее искать? Или она унесла из вашего дома что-то, что ей не принадлежит?