реклама
Бургер менюБургер меню

Нургазы Алпаров – Не повторяй моих ошибок (страница 3)

18

Нургазы понимал, что их любовь была больше, чем просто романтическое чувство. Это было глубокое единение двух душ, которые нашли друг друга в этом огромном мире. Он не только стал её мужем, но и самым близким человеком, с которым она могла делиться своими самыми заветными мечтами, внутренними переживаниями и даже страхами. Каждый разговор, даже самый простой, становился для них важным событием. Они вместе шли по жизни, и в этом путешествии научились ценить каждый момент, каждую улыбку, каждую слезу. Нургазы знал, что их связь – это нечто большее, чем просто физическое присутствие друг друга. Это была их общая история, полная радостей и испытаний, которая и вдохновила его на написание книги.

Так, сидя на скамейке, он осознавал, что каждый лист, который опадал, был символом прошедшего времени и утраченных мгновений, но вместе с тем, это был и символ жизни, продолжающейся в его детях, в их смехе и играх. Нургазы надеялся, что его слова, запечатленные на страницах книги, смогут передать ту же любовь и мудрость, которую он испытывал к Айнур, и что они будут жить в сердцах будущих поколений.

… До той поры, как начать писать книгу, Нургазы и не подозревал, что когда-то в будущем вообще задумается о литературном творчестве, ведь он был человек далекий от прозы. Желание писать, у него появилось давно, еще в октябре 2007 года. Ему вспомнился особо один случай, связанный с одним великим человеком. Это – первая встреча Нургазы с ним и последняя… встреча… Одна эта встреча глубоко осела в его душе, кажется, что она всегда будет гореть в его сердце неугасимым огнем. Теперь кажется, что от этой встречи с великим писателем Чынгызом Торекуловичем Айтматовым лежит целая вечность…

В том 2007 году, Нургазы начал хорошо зарабатывать и впервые на осенние каникулы поехал в санаторий «Аврора», на Иссык-Куле, с питанием. Он остановился в самом лучшем номере «люкс» и довольный собой ужинал в столовой санатория. Все постояльцы номеров «люкс» в основном иностранцы, питались отдельно от всех в одной большой комнате. И вот тогда, когда Нургазы уже с семьей сел за стол, он вдруг увидел – сон ли это, явь ли? – навстречу ему идет сам Чингиз Айтматов! Со всей своей семьей. Чингиз Айтматов проходил мимо него оживленно рассказывая о чем-то. И они сели недалеко от стола Нургазы. У него хватило силы воли вскочить, подбежать к его столу и на одном дыхании сказать ему: «Ассалом аллейкум, Чынгыз ата!», поздоровавшись с ним за руку и с его сыном. Нургазы отошел к своему столу и когда он ужинал, то изредка поглядывал в сторону великого писателя. Чынгыз-ата недавно прилетел с Люксембурга. Все члены семьи Айтматова говорили ему что-то на русском языке, а он неохотно отвечал им на кыргызском языке. Глаза Нургазы видели настоящего Чингиза Айтматова! Аппетит у него отнялся. Внутри него всё замерло. Есть на свете такие счастливые лица: глядеть на них всякому любо, точно они греют вас или гладят. У Чынгыз-ата было именно такое лицо, милое, ласковое, с большими мягкими глазами и мягкими седыми волосами. Говорил он так, что, даже не видя его лица, вы по одному звуку его голоса чувствовали, что он улыбается. Его стройная фигура вызывает восхищение. Высокий рост придает ему особую грацию и обаяние. Широкие плечи и крепкие руки создают идеальные пропорции, делая его силуэт привлекательным и гармоничным. Лицо этого мужчины украшает привлекательная мужественность. Выразительные черты наполняют его внешность энергией и силой. Густые и аккуратно оформленные брови, слегка поднятые в уверенном выражении, придают ему решительность и волю. Овальная форма лица делает его особенным и одновременно ярким. Очи его – зеркало души, и в них отразилась необыкновенная интеллигентность и мудрость. Их цвет меняется от пылающего темно-коричневого до глубокого ночного черного, создавая восхитительное зрелище.

Айтматов после ужина, неожиданно подошел к столу Нургазы. По-отечески погладил по голове его детей. И по-кыргызски, голосом тихим и медленно проговаривая каждое слово, прям как его отец, спросил Нургазы: «Как тебя зовут, сынок? Где ты работаешь? Читал ли ты мою последнюю книгу «Когда падают горы»?». Нургазы лишь стоял и ошалело смотрел ему в лицо. Потом опомнился и ответил, что зовут его Нургазы, работает в горнорудной компании «Алтынкен» и книгу последнюю, еще прочитать не успел, зато он прочитал все его предыдущие…

И вот после этого целые выходные дни, везде в санатории, где бы писатель не увидел Нургазы, Чынгыз-ата подходил и разговаривал с ним на чистом литературном кыргызском языке. Оказывается, он, работая послом в Люксембурге и живя там в дали от родины очень тосковал по родному языку. Поскольку его семья не разговаривала с ним на родном языке, он очень обрадовался, когда Нургазы поздоровался с ним на кыргызском языке. Других кыргызов, хорошо говоривших на родном языке, среди отдыхавших на тот момент видимо не было.       Нургазы, гуляя с детской коляской в парке санатория, ему рассказывал, что 1976 году на советские экраны вышла прославленная кинокартина «Белый пароход», снятая по одноименной не менее известной повести Чынгыза Айтматова. Отец младенца Дуйшенгазы, под впечатлением от этого шедевра, назвал его в честь главного героя мальчика Нургазы. Само произведение впервые было опубликовано в 1970 в журнале «Новый мир». Его сюжет вертится вокруг одной семьи, где главными действующими лицами являются мальчик-сирота и его дед Момун. Семья живет в заповедном кордоне у озера Иссык-Куль. Каждый из героев занят своими проблемами и каждый по-своему несчастен. Повесть с трагическим концом завершается смертью мальчика, который в поисках своего отца «уплывает» к Белому пароходу.

Чынгыз -ата внимательно слушал рассказ о том, как наш же Нургазы каждый раз в детстве, когда его родители подолгу оставляли его у дедушки, начинал скучать по отцу и матери и представлял себя на месте своего тезки-экранного героя. А еще отец нашего, не книжного Нургазы требовал в детстве, что бы дети дома разговаривали на родном языке. Если дети не слушались, то отец ругал их «манкуртами». Благодаря стараниям своего отца Нургазы бегло и хорошо разговаривал на кыргызском языке. Чынгыз-ата при этих словах одобрительно кивнул.

Но поскольку образование Нургазы получил на русском языке, то на родном был неграмотен, поскольку у них не было в школе предметов: кыргызского языка, кыргызской литературы и тем более кыргызской истории. И при первом диктанте по кыргызскому языку уже в институте, Нургазы сильно опозорился. Когда в тексте диктанта написал прописью, слушая чью то подсказку: Көп жашаган билбейт утур көптү көргөн билет чекит, что означало бы если Нургазы написал на русском языке («Не спрашивай старого запятая а спрашивай бывалого точка). Чынгыз-ата долго смеялся.

«Как герой повести относится к деду, к тетке Бекей и её мужу Орозкулу? Что думает о них? Дед (тайата) Момун- самый близкий ему человек: «Такого деда нигде нет, самый лучший дедушка», окружающие зовут его Расторопный Момун – это несколько обижает мальчика, он пытается оправдать деда за его безотказность, уступчивость, слабодушие. Тетка Бекей (таяже)– родная сестра его матери- тоже человек подневольный, несчастный. Страдает она от своего мужа Орозкула (жезде), который избивает её до полусмерти (прям как потом в истории с Нуршатом написанном Нургазы). А она прощает ему все. «И дед Момун прощает. А зачем прощать? Не надо прощать таким людям,» – вот позиция мальчика. Поражает в этих характеристиках, которые маленький герой дает близким людям объективность, точность. Он умеет видеть суть человека, интуитивно чувствовать добрый этот человек или нет. Поражает его душа, щедрая, распахнутая навстречу добру, готова на борьбу со злом. Эти качества сформировались у него под воздействием сказки о прародительнице кыргызов Рогатой Матери- оленихи, которую часто рассказывает ему дед Момун. Но взрослые не понимают мальчика, не принимают его "особенность". Он другой, не такой, как все. Он понимает и сказку о матери-оленихе. Она для него олицетворяет не только добро, красоту, но и саму природу. Как всегда, в народных сказках о борьбе за добро, герой готов пожертвовать жизнью, так и Мать-олениха самоотверженно спасает человеческих детей от гибели, она уверена: "Буду им матерью, а они моими детьми. Разве они станут убивать своих братьев и сестер?" А люди нарушают святость кровного родства, безжалостно истребляют оленей.

В то время как планета борется с перенаселением, мы, люди, продолжаем разрушать друг друга, но не в прямом смысле, как это было в прошлом. Теперь, в условиях современного общества, угнетение и подавление стали более тонкими. Мы можем не употреблять в пищу мясо своих братьев и сестер, но социальные, экономические и политические несоответствия разрывают общество на части. Этот процесс угнетения проявляется в войнах, неравенстве, бедности и отсутствии доступа к базовым ресурсам. К сожалению, многие из нас слишком заняты повседневной суетой и не замечают, как это угнетение затрагивает жизни окружающих. Мы часто забываем о том, что все мы находимся в одной экосистеме. Системные проблемы, такие как изменение климата и недостаток ресурсов, истребление дикой природы, требуют нашего внимания и действий.