реклама
Бургер менюБургер меню

Нина Шевелинг – Тайна Даркмур-Холла. Проклятие четырёх ветров (страница 1)

18px

Нина Шевелинг

Тайна Даркмур-Холла. Проклятие четырёх ветров

Nina Scheweling

DAS GEHEIMNIS VON DARKMOOR HALL: DAS AMULETT DER WINDE

All rights reserved

First published in German by Rowohlt Verlag, Hamburg, 2023

© Fischer Sauerländer GmbH, Frankfurt am Main, 2024

© Издание на русском языке, перевод, иллюстрации, оформление. ООО «Издательство АЗБУКА», 2025

Глава 1

Легенды

– Корморан, Болстер, Трекоббен – перечислять имена великанов, которые когда-то жили в Корнуолле, можно очень долго. Поселившись где-то, великаны неизбежно оставляют следы. Огромные валуны, казалось бы, беспорядочно разбросанные по побережью, свидетельствуют о любимом занятии этих могучих созданий, которые больше всего любили бросать камни.

Телевизор работал так громко, что Кейт слышала рассказ журналистки даже на кухне. Тряхнув головой, она откинула с лица нерасчёсанные волосы и потянулась за пачкой шоколадных хлопьев на столешнице. Великаны, бросающиеся камнями. Что за чушь?

Она насыпала в миску щедрую порцию хлопьев, залила её до краев молоком и поспешила в гостиную. Её младший брат Бен, тоже не умытый и растрёпанный, сидел перед телевизором в пижаме и смотрел репортаж о Корнуолле. Кейт плюхнулась рядом с ним на диван.

– Великан Корморан построил себе и своей жене целую островную крепость, которую сегодня мы называем горой Святого Михаила, и поселился там. Однако Корморана убил Джек, истребитель великанов, и каменное сердце гиганта до сих пор можно увидеть у дороги к замку.

– На диване есть нельзя, – сообщил Бен, не отрывая глаз от телевизора.

– А сам везде накрошил, – язвительно ответила Кейт.

– Я хотя бы ел хлопья без молока. Крошки легко стряхнуть.

Кейт только фыркнула и вытянула ноги на кофейный столик. Молоко тут же выплеснулось на диван.

– Чёрт! – охнула она и попыталась вытереть пятно рукавом свитера.

Бен хихикнул и на всякий случай отодвинулся чуть дальше.

– Хватит смеяться! – накинулась на него Кейт. – Лучше помоги.

– Не-а.

– Сопляк.

– Корова.

Бен показал ей язык, коричневый от шоколадных хлопьев. Кейт закатила глаза, но потом, не удержавшись, широко улыбнулась. Братец, конечно, та ещё заноза в одном месте, но, если честно, она никогда не могла подолгу на него злиться. Кейт бросила тереть молочное пятно и снова положила ноги на журнальный столик – на этот раз осторожнее.

На экране появился остров, который торчал из воды круглым холмом. Тропинка вела к небольшому замку на вершине. Камера крупным планом показала камень у тропы – он был похож на сердце.

– Говорят, если приложить ухо к камню, то услышишь, как бьётся сердце великана, – произнёс голос за кадром.

– Что ты вообще смотришь? – спросила Кейт, засовывая ложку хлопьев в рот.

– Какую-то документалку… Называется, вроде, «Легендарный Корнуолл». Рассказывают про русалок, гоблинов и великанов, которые раньше жили в этих местах. Разве не круто?

Кейт с удивлением заметила, что глаза брата горят от восторга.

– С каких пор тебя интересуют великаны и русалки? Буквально вчера тебя было не оттащить от книги о чёрных дырах.

– Тсс, я же слушаю, – отмахнулся Бен, раздражённо ткнув пальцем в сторону телевизора.

Кейт окинула младшего брата пристальным взглядом: всклокоченные волосы, курносый нос, узкие плечи и пижама с рисунками ракет и планет. Бен увлекался исследованием Солнечной системы, глотал книги о Вселенной, строил модели орбитальных станций и знал космос лучше, чем Землю.

После переезда в Даркмур-он-Си её брат ещё глубже ушёл в звёздные просторы: наверное, не столько из-за самой деревушки, сколько из-за ледяной атмосферы, что царила между родителями.

Но если сказки о великанах и гоблинах смогли выманить его из этой скорлупы, тем лучше. Сама Кейт во все эти легенды не верила. Куда больше она верила в сокровища, спрятанные где-то в Даркмуре.

– Однако Корнуолл считается одним из самых загадочных уголков Англии благодаря тайнам, скрытым не только на суше, но и под водой. Взять хотя бы корабль-призрак, затонувший у побережья Даркмура-он-Си, – и это лишь один из примеров.

– Ого! – воскликнул Бен. – Это же у нас, тут!

Кейт кивнула, вылавливая из молока последние хлопья.

– Я знаю эту историю. Мне её рассказал старый Маркус, рыбак из бухты. Говорят, на борту даже был какой-то клад. Но ни сокровищ, ни корабля так и не нашли.

– Правда? Настоящий корабль-призрак? Интересно, а Маркус расскажет и мне эту историю?

– Конечно, почему бы и нет? Только не строй воздушные замки. Это был вовсе не настоящий корабль-призрак.

– Ненастоящий? Почему?

Кейт закатила глаза.

– Потому что призраков не бывает, гениальный ты мой.

Бен бросил на неё обиженный взгляд.

– Ну конечно, ты-то всё знаешь. – Он вдруг запнулся и оглядел сестру с ног до головы, словно видел впервые. – А почему ты уже одета? Сегодня же воскресенье.

– Вот именно поэтому.

– В смысле?

Кейт поднесла миску к губам и допила остатки молока.

– Всё логично, – сказала она и встала. – Я иду в церковь.

С улыбкой вспоминая ошеломлённое лицо Бена, Кейт весело сбежала по ступенькам на первый этаж. С лестничной площадки дверь вела прямо на кухню кафе на Морской улице, которое её родители недавно купили у старой Молли Крукер и открыли заново. Как только Кейт вошла, ей в нос густо ударил аромат свежеиспечённых тортов, кексов, маффинов и булочек. Отец, готовивший все эти лакомства, поднял глаза от комка теста, который он раскатывал в плоскую лепёшку.

– Доброе утро, – удивлённо произнёс он. – Уже проснулась? Так рано?

– Не только проснулась, а уже почти ушла, – ответила Кейт, чмокнув отца в щёку. По пути она стащила три лимонных маффина, остывавших на решётке.

– Эй, руки прочь! – запротестовал мистер Бейкер, но Кейт уже распахнула дверь и ступила за порог.

– Спасибо, пап! Маффины пахнут просто невероятно, – крикнула она, прежде чем дверь за ней захлопнулась.

В зале кафе её встретил привычный звон посуды и оживлённые разговоры. В воскресное утро здесь всегда было полно народу, и мама сновала между столиками, принимая заказы и разливая чай. Сейчас она расставляла на стойке тарелки с пирогами и пирожными, тихо ворча себе под нос. Кажется, что-то её раздражало.

– Доброе утро, мам, – сказала Кейт. – Сегодня прямо аншлаг, да?

– Ещё бы. Только успевай вертеться. – Миссис Бейкер мрачно посмотрела на дочь. – Я бы наняла кого-нибудь в помощь, обслуживать столики, но твой драгоценный отец против. Говорит, это слишком дорого. Мол, мы и сами справимся. Но когда доходит до дела, он прячется на кухне, вместо того чтобы мне помочь.

Кейт посмотрела на расстроенное лицо мамы, и её хорошее настроение вмиг улетучилось. В животе возникла неприятная тяжесть, как будто там надулся шар, который то расширялся, то сжимался. Она разозлилась на родителей. Они либо спорили друг с другом, либо молчали. По-другому не умели. Почему они не могут взять себя в руки и спокойно разобраться в том, что между ними происходит? У других родителей ведь получалось.

Миссис Бейкер раздражённо сдула с лица прядь волос.

– Я знаю, что пообещала не задерживать тебя в кафе, но не могла бы ты чуть-чуть мне помочь? Всего несколько минут?

Кейт посмотрела на часы и нахмурилась. Она не отказывалась помочь маме, но было уже двадцать минут девятого. Чтобы не опоздать, нужно было выходить как можно скорее.

– У меня встреча, – ответила она с сожалением.

– В воскресенье утром? – удивилась мать, беря две чашки с полки и кладя в каждую по чайному пакетику.

– Да. Служба в церкви начинается через десять минут.

– Церковная служба? – Мать собиралась налить в чашки горячую воду, но замерла на полпути и пристально посмотрела на дочь. Кейт лишь невинно улыбнулась в ответ. – Ну и ну. На некоторых переезд в сонный прибрежный уголок влияет особенно неожиданно, – пробормотала миссис Бейкер, возвращаясь к чаю.

– Чем-то же надо тут себя занять, – ответила Кейт. Краем глаза она заметила, как миссис Фаррингтон, сидевшая на обычном месте у окна, помахала ей пустой чашкой. – Я быстро подам миссис Ф. кофе, а потом побегу, ладно?