реклама
Бургер менюБургер меню

Николя Бёгле – Инспектор Сара Геринген. Книги 1 - 3 (страница 175)

18

Ничего не говоря Адриану, явно ожидавшему, что она расскажет ему содержание прочитанного, Сара набрала в поисковой строке Интернета слова: "СССР", "голод" и "1933". И тотчас же поисковик предложил множество сайтов, подробно рассказывающих о трагедии, поразившей страну в это время. С 1931 по 1933-й голод в этой стране унес от шести до восьми миллионов жизней. Многие стали жертвами депортаций, призванных заселить необжитые районы Сибири. Через город Томск, бывшую столицу Западной Сибири, прошли многие тысячи этих депортируемых в холодные районы людей.

Оставалось установить, в какое спецпоселение были отправлены ее отец и его семья. В тексте говорилось о плавании по Оби на север. И ничего больше. Сара проследовала по течению этой реки, протянувшейся на девятьсот километров, и отметила наличие многочисленных деревень, разбросанных по ее берегам. Но о которой из них шла речь в дневнике? Существовал только один способ узнать это: проплыть по Оби на корабле, как это сделал ее отец, в надежде отыскать следы места, где все началось.

Саре следовало вылететь прежде, чем ей запретят покидать норвежскую территорию. Она немедленно зашла на сайт бронирования билетов и нашла рейс с двумя промежуточными посадками, вылетавший из Осло завтра, в 7:30 утра.

— Собираетесь лететь туда? — осведомился Адриан.

— Да, и как можно скорее. Мне только нужно найти переводчика.

— Я лечу вместе с вами.

— Это очень любезно, но мне кажется, что вы и так уже достаточно рисковали в этом деле.

— А как бы вы поступили на моем месте? Неужели бросили бы на полдороге первое дело в своей карьере, чтобы вернуться на бумажную работу?

Сара понимала, что сделала бы все, чтобы отправиться в Россию.

— Да, я мог бы вернуться в Осло, прикрыть свои тылы, — убеждал ее Адриан. — Но я не хочу быть инспекторишкой районного комиссариата. Я хочу, чтобы в будущем мне поручали самые крупные дела, а их дают тем, кто проявил решительность, упорство и отвагу.

Если хорошенько подумать, не исключено, что он ей понадобится в России. Тем более что ее план действий был еще несколько расплывчат.

— О’кей, вам решать, — ответила она ему. — Но все-таки спросите разрешения у Стефана.

— Сначала переводчик, — ответил Адриан и забарабанил пальцами по экрану своего телефона.

Решение они нашли быстро: в Томском университете есть факультет иностранных языков, в котором много студентов, изучающих английский.

Сара посмотрела на часы. Разница во времени с Томском минус пять часов, так что слишком поздно, чтобы пытаться разыскивать кого бы то ни было по телефону.

Адриан отправил по электронной почте письмо декану факультета иностранных языков, объяснив, что в рамках уголовного расследования им срочно требуется переводчик. Он оставил ей номер своего телефона, а также указал время прибытия их рейса в Томск, надеясь, что его письмо будет прочитано быстро.

— Эрика, мы вынуждены вас оставить, — объявила Сара. — Сообщите мне сразу, как только что-нибудь найдете.

— А вы куда?

— Для вас же проще будет не знать, чем лгать, если вас будут допрашивать, — ответила Сара.

Потом она повернулась к Адриану:

— Вы осознаёте, что за вами будет гоняться вся полиция и, возможно, вас даже заподозрят в соучастии в преступлениях, в которых обвиняют меня?

Сара перехватила встревоженный взгляд, который Эрика бросила на Колла. Но голубые глаза последнего по-прежнему были широко открыты, и в них читалась уверенность.

Она зарезервировала два места на рейс из Осло.

— Выспимся в самолете, — заявила Сара.

Они вдвоем сели в полицейскую машину и поехали в аэропорт.

Глава 31

Кристофер заглушил двигатель автомобиля и с облегчением вздохнул. Он просидел за рулем более семи часов с единственной короткой остановкой. Массируя онемевшую шею, он вышел из машины. Легкие его наполнил морской воздух, а по лицу хлестнул прибрежный ветер. Вдали слышался шум волн, разбивающихся о скалы, а вокруг него луна освещала широкие поля без всяких признаков цивилизации. Если бы не этот дом, из окон которого пробивался уютный свет. Он подошел к воротам и только тогда заметил мерцающие в темноте огоньки. Равнодушные к холоду, длинношерстные бараны разглядывали его, и желтые отблески их глаз посверкивали в ночи.

Кристоферу стало неуютно. Он заметил домофон и позвонил.

— Да? — ответил хриплый мужской голос.

— Добрый вечер. Извините за беспокойство. Меня зовут Кристофер Кларенс, я приехал из Осло, чтобы встретиться с вами. Я — спутник… в общем, я очень хорошо знаю Сару Геринген и просто хотел уточнить, говорит ли вам что-нибудь это имя.

Молчание, потом:

— Кажется, я слышал о ней в новостях. А что?

— Мне кажется, она приезжала сюда несколько лет назад. Возможно, вы видели ее с ребенком. Вы знаете: малыш Маттс Хелланд.

— Мы не имеем никакого отношения к этому делу.

— Возможно, если я покажу вам фотографию Сары, вы что-нибудь вспомните?

— Оставьте нас в покое, или я вызову полицию.

— Под ногтями Маттса были волокна шерсти барана породы линкольн лонгвуд, а Сару сфотографировали на пункте оплаты в Ставангере, — настаивал Кристофер. — Я подумал, что она, возможно заезжала к вам с ребенком и вы видели нечто такое, что поможет мне доказать ее невиновность в убийстве мальчика.

— Убирайтесь немедленно! Я вызываю полицию.

Кристофер разочарованно покачал головой:

— Не стоит, я уже ухожу.

Подняв воротник парки, он в подавленном состоянии побрел назад к своей машине. Этот человек в самом деле ничего не знал или просто не хотел разговаривать? Кристофер решил снова попытать удачу завтра утром, даже если придется навлечь на себя неприятности. Он зарезервировал номер в ближайшей гостинице, позвонил няне, чтобы пожелать спокойной ночи Симону, потом включил зажигание.

— Эй!

Кристофер, вздрогнув, отшатнулся от стекла. На него смотрела женщина. Держась настороже, он опустил стекло на несколько сантиметров.

— Я слышала ваш разговор с моим мужем, — начала она. — Я знаю Сару.

— Почему ваш муж ничего мне не сказал?

— Это сложная история. Если хотите, я вам ее расскажу.

Она держала в руке карманный фонарик, но Кристоферу никак не удавалось хорошенько разглядеть ее лицо. От этого ему было как-то неспокойно.

— Много людей знают, что сегодня вечером я поехал к вам…

Похоже, женщина не сразу поняла, зачем он это сказал.

— А… вы думаете, что… О господи! Да никогда в жизни. Если хотите, возвращайтесь завтра, когда рассветет…

Кристофер выключил зажигание и вышел. Женщине было лет тридцать, она была в теплой куртке на меху, волосы распущены. И печаль в глазах.

— Ваш муж согласен поговорить?

— Мой муж страдает, как и я. Пришло время нам все рассказать. Пойдемте.

Глава 32

Сара и Адриан приехали в аэропорт на рассвете. Магазины только что открылись, Сара купила себе одежду и переоделась в туалете. Она сложила вещи в новый рюкзак и вернулась к Адриану, ожидавшему ее, сидя на одном из неудобных металлических стульев, установленных возле двери в зал посадки.

Проходя мимо газетного киоска в холле, Сара пробежала рассеянным взглядом по заголовкам газет и встала как вкопанная, увидев, что все они пишут о "деле Геринген". Таблоиды соперничали между собой в провокационных шапках, желая привлечь читаталей: "Геринген убила не только отца, но и ребенка?", "Геринген — дорога в ад", "После скандала в Ватикане знаменитая инспекторша снова замарала репутацию норвежской полиции"… Сара просмотрела несколько статей. Все они пересказывали ту, что появилась накануне, с добавлением собственных намеков и предположений, лишенных какого бы то ни было основания.

Ее признали виновной без суда и следствия. Медийное мнение объединилось против нее, как будто журналисты получали удовольствие сжигать идола, которому сами же прежде курили фимиам. Сара опустила голову, чтобы не быть узнанной другими пассажирами, и села возле Адриана.

— Посадку должны объявить минут через пятнадцать, — сообщил он ей. — Пока ждем, я взял для вас салат, яблоко и бутылку воды, как вы просили, — добавил он, протягивая ей бумажный пакет.

Сара ограничилась лаконичным "спасибо" и открыла пластиковый контейнер с салатом.

— Вы видели прессу, да? — спросил офицер Колл, откусив свой сэндвич.

Сара проглотила всего две вилки салата и поставила контейнер рядом с собой.

В зале ожидали около сотни человек, большинство было занято своими телефонами или рассеянно смотрело в экран телевизора, включенного на круглосуточный новостной канал. Некоторые, пристально всмотревшись в нее, принимались барабанить пальцами по своим телефонам, возможно проверяя, действительно ли перед ними находится та самая инспектор, о которой писали все газеты.

— Если вам интересно, я думаю, что понял смысл статуэтки над въездными воротами в усадьбу, — сказал вдруг Адриан.

Сара попыталась сообразить, о чем говорит Адриан. Ей не потребовалось много времени, чтобы вспомнить странную длиннобородую фигуру с открытой книгой перед ним, поставленную над гостями, входящими в усадьбу ее отца.

— Я угадал связь, когда история вашего отца вывела нас на русский след. Это персонаж тамошней мифологии. Его зовут Род.