18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Николь Джордан – Мой страстный любовник (страница 13)

18

Тем не менее она была рада видеть брата, который вернулся уже на следующий день и рассказал ей о том, что произошло в Кенте.

– На меня произвело большое впечатление стремление Деверилла принять на себя ответственность и по справедливости поступить с зависимыми от него людьми, – сообщил ей Эш. – Он всерьез вознамерился стать настоящим бароном Уолмером. Более того, он быстро учится, посему мне было нетрудно наставлять его. Кстати, он должен вернуться в Лондон завтра к полудню.

Хотя старания и успехи Деверилла и поразили Кейт, она вознегодовала на себя за то, что сердце ее учащенно забилось, когда она узнала о его скором возвращении. И уже на следующий день, получив от него записку, в которой он писал, что ранним утром следующего дня надеется совершить с ней верховую прогулку и выгулять свои новые сапоги, она быстро написала ему в ответ, что согласна при условии, что одет он будет подобающим образом.

Она поймала себя на том, что, затаив дыхание, ждет его появления в восемь часов утра, и, когда Деверилл широким шагом вошел в гостиную, впечатление от встречи с ним оказалось таким же сильным, как и прежде, – словно ее пронзило ударом молнии. Взгляд его смелых темных глаз встретился с ее взглядом, и с той самой минуты она не могла больше думать ни о ком, кроме него.

Но уже в следующее мгновение глаза ее расширились от удивления. Большинство мужчин охотно исполняли ее пожелания, но, что удивительно, он в точности последовал всем ее распоряжениям, и его элегантность в одежде и безупречный вкус превзошли все, даже самые смелые, ее ожидания.

Его вьющаяся черная грива была безжалостно и коротко острижена. Зеленое пальто изысканного покроя, светло-коричневые бриджи из буйволовой кожи и начищенные до блеска ботфорты подчеркивали совершенство его высокой атлетической фигуры. А белоснежный шейный платок оттенял идеальные черты его загорелого лица.

Общий эффект проявлялся в том, что Деверилл выглядел точно как повзрослевший Адонис, отчего сердце у нее учащенно забилось.

– Ну как, я выдержал экзамен? – осведомился он, глядя на то, как она пристально его рассматривает.

Хотя и восхищаясь в душе его роскошным видом, Кейт одарила его слабой улыбкой и бесстрастно проговорила:

– Вы и впрямь выглядите куда цивилизованнее. Не сомневаюсь, при виде вас матроны в высшем свете пачками начнут падать в обморок.

Уголки его губ дрогнули в лукавой улыбке:

– Я бы предпочел, чтобы в обморок падали их дочери.

«Если моя реакция хоть сколько-нибудь показательна в этом смысле, то именно это и произойдет».

Кейт постаралась отогнать от себя нежелательные мысли. Ее злило, что Деверилл, не прилагая к тому ни малейших усилий, заставлял ее хотеть его, особенно когда она поклялась, что не падет очередной раз жертвой его неотразимого обаяния.

Впрочем, и он в свою очередь тоже пристально рассматривал ее. Она уложила свои кудри в шиньон и надела стильную шляпку с плюмажем в стиле милитари. Его восхищенный взгляд скользнул по ее травянисто-зеленому костюму для верховой езды, после чего вернулся к ее лицу.

– Этот цвет весьма идет вашим глазам.

Старательно игнорируя восторженную дрожь, пробежавшую по ее телу от его чисто мужского комплимента, Кейт вежливо пробормотала слова благодарности, после чего взяла перчатки и стала надевать их, первой направившись к выходу, туда, где их ждали верховые лошади.

– Разве ваша дуэнья не присоединится к нам? – осведомился Деверилл.

– Нелл не любит ездить верхом. Но у меня есть надежный грум, который сопровождает меня в утренних прогулках.

– А вам разрешено оставаться со мной наедине?

В ответ на его колкость по ее губам скользнула улыбка:

– Едва ли мы останемся наедине в общественном парке, к тому же мой грум будет следовать за нами. Кроме того, с моей стороны это будет ловкий тактический ход: взять вас на верховую прогулку и предъявить публике. Мы же хотим пробудить в обществе любопытство и посеять надежды в потенциальных кандидатках. Сегодня утром я представлю вас кое-кому, но я уже пустила слух, что вы ищете невесту, что само по себе привлечет к вам немедленное внимание, куда бы вы ни отправились.

Ее грум стоял на подъездной аллее, держа под уздцы горячую гнедую кобылу Кейт и мощного жеребца для себя самого, в то время как лакей караулил рослого, серого в яблоках коня Деверилла. Брэндон помог Кейт сесть в дамское седло, затем взлетел на спину своего скакуна, и она первой выехала с Гросвенор-сквер, направляясь по элегантным улицам района Мэйфэр в Гайд-парк. Слуга ее держался на почтительном расстоянии позади, достаточно далеко, чтобы их беседа оставалась приватной.

– Такое времяпрепровождение мне нравится куда больше, нежели совещания в вашей гостиной, – заметил Деверилл. – Я надеялся увидеть вас без вашего цепного пса, зорко следящего за каждым моим шагом.

– Из Нелл получился бы никудышный цепной пес, поскольку у нее нет зубов, – с улыбкой отозвалась Кейт, прежде чем направить разговор в более безопасное русло. – Какое впечатление произвело на вас поместье Уолмеров?

Деверилл на миг задумался.

– Оно оказалось в лучшем состоянии, чем я ожидал.

– Я должна похвалить вас. Эш в высшей степени одобрительно отозвался о том, как вы приняли на себя обязательства, прилагающиеся к привилегиям благородного титула.

– Мне очень пригодились его наставления.

– Я непременно приглашу его на ваш официальный дебют. Его дружба и покровительство помогут вам быть принятым в обществе.

– Они уже помогли, – сказал Деверилл. – Меня приняли куда любезнее, чем я рассчитывал. Леди Мелфорд и ее дочери отнюдь не выглядели чрезмерно расстроенными оттого, что титул и земля перешли к другому владельцу, оставив их в финансовой зависимости от меня.

– Это все потому, что их воспитали в уверенности, что право первородства, когда наследство переходит к старшему в роду мужчине, является естественным порядком вещей. А еще потому, что, по словам Эша, вы выделили им крайне щедрое содержание. Я знакома с Барбарой Мелфорд, но еще не виделась с ее двумя дочерьми. Гарриет и Мэри еще слишком молоды, чтобы бывать в обществе.

– Леди Мелфорд согласна с тем, что мужчине моего возраста и в моих обстоятельствах полагается обосноваться и остепениться. – Деверилл метнул быстрый взгляд на Кейт, словно оценивая ее реакцию. – Теперь, когда я разобрался с самыми неотложными делами, я могу заняться поиском будущей хозяйки моего поместья.

Кейт не доставило удовольствия напоминание о том, что Деверилл намерен жениться на другой женщине, так как ее обуревали прямо противоположные чувства и эмоции. Хотя, пожалуй, она должна быть довольна тем, что он всерьез вознамерился заручиться расположением высшего общества Британии.

Кейт в который уже раз постаралась отогнать от себя чувство совершенно нелепой и неуместной ревности.

– Я наметила семь возможных кандидаток. Двоих из них я бы охарактеризовала как покорных по самой своей природе. Еще двоих можно назвать относительно послушными. Но вы должны четко отдавать себе отчет в том, чего желаете. Я сомневаюсь, что вам действительно нужна бессловесная и смиренная жена. С нею вам будет невероятно скучно.

– Очень может быть.

– При выборе супруги совместимость имеет жизненно важное значение, как я полагаю, – начала было она, но тут же спохватилась. – Но, разумеется, решение остается за вами.

– Вы невероятно заботливы, позволяя мне выбрать невесту для себя самого, – сухо ответил Деверилл.

Кейт продолжала как ни в чем не бывало, пропустив его издевку мимо ушей:

– Я планирую устроить вам встречу со всеми претендентками на следующей неделе. Для этой цели я приняла приглашения на музыкальный вечер, два бала, чаепитие и послеполуденный прием в саду.

Деверилл скривился, как от зубной боли:

– Чаепитие? Я действительно должен там присутствовать?

– Да, непременно. Я хочу, чтобы вы взяли общество штурмом. Ваш официальный дебют назначен на завтрашний вечер, но если вы располагаете адекватным гардеробом, то можете уже сегодня вечером сопроводить меня на вечер музыки и танцев. Кроме того, я попытаюсь получить пропуска в «Олмакс» – самый эксклюзивный клуб в Лондоне, если вы этого не знали.

– Это не там, где требуется одеваться в соответствии с правилами приличия и подхалимничать перед хозяйками мероприятий?

– Да. Джеку однажды отказали в доступе только потому, что он не надел приличествующий вечерний костюм. А два сезона тому назад мне вообще запретили появляться там.

– За что же это, позвольте полюбопытствовать?

– Я настроила против себя одну из хозяек тем, что станцевала вальс без разрешения.

– Какой кошмар, – в притворном ужасе протянул Деверилл. – О чем вы только думали? Вы же сами говорили, что намеревались вести себя осмотрительно.

– Сейчас так оно и есть, но только не два года назад, когда вальс только входил в моду. Тогда мой поступок сочли намеренно скандальным.

– А вы, Уайлды, вечно вляпываетесь в скандалы.

– Но не намеренно. Мы просто не допускаем, чтобы угроза скандала смела диктовать нам, как себя вести.

Деверилл встретился с ней взглядом.

– И сейчас вы тоже делаете именно это? Не похоже, чтобы вы жили так, как вам нравится. Вместо этого вы позволяете ограничениям управлять собою.

Прежде чем она успела ответить, они подъехали ко входу в парк. Приватная беседа стала невозможной, когда Кейт то и дело останавливали другие наездники, чтобы поболтать с нею. Совершив необходимые представления, она свернула на Роттен-Роу и пустила свою лошадку легким галопом. Деверилл не отставал, и, когда она натянула поводья, останавливая кобылу, последовала очередная серия приветствий и представлений.