Ника Ёрш – Заноза для графа (страница 9)
– Ничего страшного, у тебя останется вторая! – ответила Джейд, задирая юбку и плащ повыше, чтобы переступить очередные заросли.
– Злая ты, – буркнул Вудс. – Лекари не должны быть такими.
– Может, и так, – не стала спорить Джейд. – Но переучиваться на кого-то еще уже поздно.
– Зачем тебе вообще было учиться? – не унимался Вудс. – Замуж надо идти, и все дела. Красивая, родовитая…
Джейд быстро обернулась и волком глянула на Каспина, тот сразу прикусил язык. Однако посмотрев на спину графа, она поняла, что волновалась зря – тому явно не было дела до чужих разговоров. Его сиятельство, подтягивая за собой раненого стражника, уже практически достиг экипажа и махал свободной рукой вознице.
– Помоги! – прохрипел он. – Давай-ка занесем его внутрь.
– Ох, что случилось, вашество?! – Джо вскочил со своего места и ринулся навстречу шальной компании. – Вы будто с войны!
Джейд остановилась, переводя дыхание и наблюдая за тем, как неумело двое мужчин запихивали третьего в салон. «Придется делать перевязку прямо в дороге, – устало подумала она, – наверняка рана снова открылась».
– Задумалась над моими словами, детка? – раздалось над ее ухом вкрадчиво.
Джейд испуганно дернулась и взмахнула руками, угодив Вудсу локтем прямо в солнечное сплетение.
Парень охнул и согнулся, выпуская из рук ее сумку.
– Ну ты и… – Он шумно втянул воздух и помотал головой. – Нет, от тебя точно нужно держаться подальше, Дэвис!
– Запомни свою последнюю мысль хорошенько! – рявкнула она, поднимая с земли свою сумку. Брезгливо посмотрев на прилипший кусок грязи, Джейд взялась за низ кителя Вудса и осторожно очистила саквояж.
– Ты что, совсем? – Каспиан выдернул из ее рук свою одежду и, округлив глаза, зашипел: – Ополоумела, Джейд? Знаешь, какое у нас строгое отношение к форме?!
– Примерно как у нас к лекарствам? – склонив голову, спросила она, нежно поглаживая чистенький саквояж.
– Да иди ты!..
– Мистер Вудс! – Строгий окрик графа даже Джейд заставил распрямиться и обернуться как по команде. – Я бы попросил впредь не сквернословить в присутствии мисс Дэвис. Тем более в ее адрес!
Только Джейд собиралась поблагодарить графа за проявленное благородство, как тот добавил:
– Какие бы отношения ни связывали вас, выяснять их стоит наедине.
Джейд захлопнула рот и шокированно моргнула. Это что еще за намеки?! Да она сейчас…
– Ну какие отношения, ваше сиятельство, – проговорил Каспиан, обходя Джейд и глядя, как на врага, – с ней даже дружить невозможно, а уж романтические отношения представить страшно. Розами по лицу отходит, важных органов лишит, и все…
– И тем не менее, надеюсь, вы меня услышали, – проговорил граф.
Джо как раз поливал ему на руки водой из большого бутыля.
Его сиятельство изволило умываться!
Чистюля, чтоб его ругх побрал!
Отвернувшись от мужчин, Джейд, кипя от гнева и обиды, подняла лицо к небу и улыбнулась первым каплям дождя. Их прохлада взбодрила и придала сил. Сразу перестало противно щипать в глазах после слов Каспиана. Ну и пусть с ней тяжело даже дружить, подумаешь! Зачем вообще друзья, если ей и одной неплохо?
Внезапно кто-то сжал ручку ее саквояжа и забрал его себе, лишь слегка коснувшись.
– Погодка в Рагосе под стать городу, – проговорил граф, также рассматривая небо цвета свинца и щурясь от дождя.
В какой-то момент он повернулся, и их взгляды встретились. Джейд отчего-то смутилась. Легкая, едва заметная улыбка тронула губы графа, когда он тихо сказал:
– Вы сегодня отлично себя проявили, мисс Дэвис. Я впечатлен.
– Спасибо. – Джейд не нашла в себе сил улыбаться в ответ. Отчего-то ей показалось, что граф жалеет ее, поняв, что слова Каспиана задели за живое. А она ненавидела жалость к себе, потому и проговорила холодно: – Думаю, нам пора ехать.
– Так и есть. – Граф подставил локоть, предлагая ей опереться на него, но Джейд лишь покачала головой.
– Я вполне справлюсь сама, ваше сиятельство.
Подхватив юбки, Джейд направилась к экипажу, чувствуя тяжелый взгляд графа и перебарывая желание оглянуться.
Нет, она не могла позволить себе быть слабой в этом мире, где бал правили мужчины. Полагаться только на свои силы – лучшее, что Джейд собиралась сделать для себя любимой.
И так оно и будет. Всегда!
Глава 3
И первая пациентка
– Марта, перевяжи раны как следует. Сейчас проинструктирую вас, мистер Доу, как быть дальше. – Закончив осматривать стражника, главный лекарь обернулся к ожидавшей все это время Джейд и сурово добавил: – Вы еще здесь?
– Да, – пожала плечами она.
– Приведите себя в порядок, мисс Дэвис. Как только перестанете походить на умертвие, жду вас в своем кабинете. Поговорим.
– Как скажете.
Джейд только и успела, что кратко изложить события случившегося в лесу и перечислить манипуляции, предпринятые ею в отношении пострадавшего стражника. Мистер Сандерс тут же принялся осматривать его сам и, кажется, остался доволен увиденным, но на похвалу не расщедрился. Лишь дал временную передышку в качестве награды за успешно выполненную работу.
Что ж, мисс Дэвис была рада и этому. Вылазка в лес и правда далась ей тяжело, потому сохранять видимость спокойствия становилось все сложнее. Ей было жаль погибших охотников, жаль, что они не успели… А еще она никак не могла подавить в себе чувство гнетущей тоски – неожиданно, впервые за много лет, она снова ощутила желание побыть слабой девочкой и поплакаться, найдя сильное плечо. Просто выговориться и помолчать вместе, как бывало когда-то с отцом.
Рагос плохо влиял на нее, обнажая раны, которые, казалось, давно зажили.
Джейд приняла душ и переоделась в свежую сорочку, сразу почувствовав себя значительно лучше. Прилегла на минутку, прикрыла глаза, вспомнила породистое надменное лицо графа, а потом его жалостливый взгляд. Фыркнула в подушку: пусть не смеет ее жалеть! Лучше безразличие, чем сочувствие, честное слово! Так, вспоминая этого противного Баррингтона, она и сама не заметила, как провалилась в тяжелый сон, чтобы очнуться через несколько часов отдохнувшей и в гораздо более хорошем расположении духа.
Одевшись, Джейд завязала волосы узлом на затылке, поела пресную похлебку, показавшуюся голодному желудку совершенством, и, будучи гораздо более уверенной в себе, пришла на выволочку к мистеру Сандерсу.
По тону начальства Джейд понимала: хвалить ее он не собирается.
– Итак, я отправил вас в лес, – начал главный лекарь, едва они вошли в его кабинет.
– Отправили, – безропотно согласилась Джейд.
– И граф не отказал вам в сопровождении группы. – Тут Сандерс остановился и вперился в нее обескураженным взглядом. – Почему?
– Он – современный, умный, сильный, смелый мужчина, – ответила Джейд, с усмешкой вспоминая слова самого Баррингтона. – А вы надеялись на обратный эффект от нашей встречи?
Мистер Сандерс отвернулся. Подошел к столу, постучал по нему костяшками пальцев и задумчиво проговорил, ни к кому конкретно не обращаясь:
– Рана мистера Доу могла отправить его в могилу. Яд хайгира очень опасен…
– Хорошо, что я была там, – поторопила лекаря Джейд. – Правда?
Лекарь улыбнулся, не показывая зубов, и сел за свой стол, посмотрев на нее сквозь чуть приспущенные очки.
– А знаете, что говорит сам мистер Доу?
– Предполагаю, – Джейд поморщилась, вспоминая вечное ворчание стражника.
– Он считает, не будь вас с ними, все бы обошлось, – мистер Сандерс не стал щадить ее чувств. – Мужчины справились бы отлично и без жертв – так он сказал. Но женщина все испортила.
Джейд промолчала.
Ей было что сказать, но в голове крутились такие крепкие выражения, что, произнеси она их – могла потерять работу.
Не дождавшись реакции, мистер Сандерс продолжил говорить с плохо скрываемым сарказмом:
– Граф Баррингтон вместе со вторым стражником отправились в городское управление, чтобы отчитаться о поиске пропавших, мисс Дэвис. И я понятия не имею, что они там скажут, но по тому, что услышал сам, советую вам готовиться к худшему.
Джейд заломила правую бровь и все же не выдержала, спросила:
– А что скажете вы сами? У вас есть свое мнение?
– Мнение есть, и я его озвучил, когда понял, кого ко мне прислали, – ответил он невозмутимо, после чего постучал указательным пальцем по папке на своем столе – личному делу Джейд.