реклама
Бургер менюБургер меню

Ника Атлас – Хозяйка разрушенного замка, или Попаданкам больше не наливать. Книга вторая (страница 18)

18

Ход мыслей нарушился тихим шорохом справа. Я повернула голову и заметила спрятанную между кастами тропинку, которая вилась от крыльца дома. По ней осторожно кралась разноцветная кошка, неся в зубах новорожденного котенка. Как же ты вовремя появилась, кошечка! У ворот уже стали подозрительно часто останавливаться молодые леди, подолгу вглядывающиеся в тень того места, где мы с Ромео находились. Быть замеченной выходящей из дома самого прославленного в королевстве ловеласа мне не хотелось. Пусть он и мой нареченный. Поэтому, не размышляя слишком сильно, юркнула в кусты на утоптанную тропинку и быстрым шагом скрылась за домом. Буду надеяться, что мой манёвр остался незамеченным.

Как и ожидалось, вскоре на пути встретилась скрытая зарослью кованая калитка. Отлично. Нам сюда. Запор легко поддался движению руки, освобождая железную дверь от своих оков. На всякий случай аккуратно выглянула наружу и, удостоверившись, что рядом никого нет, смело шагнула на тротуар. Смешавшись с толпой, мы с моим дворецким отправились на поиски банковского отделения.

Идти на площадь трех колоколов мне не хотелось. От воспоминаний о прошлом ее посещении бросало в дрожь. Такой давки еще раз я не перенесу, хотя чего не сделаешь ради любимого дома. Назойливая мысль о том, что идти нужно именно в центральное отделение на площади, не оставила ни шанса на поиски других филиалов. Печально вздохнув, направилась в сторону виднеющегося даже издали здания банка.

Проснувшись сквозь людское море и героически не послав всех и каждого по известному мне с Земли адресу, пробилась к большим двустворчатым дверям со швейцаром стоящим рядом. За спиной пыхтел несчастный дворецкий, с трудом просочившийся следом за мной. Завидев меня, растрепанную и помятую, мужчина в форме удивленно поднял брови, но молча исполнил доверенную ему роль. Тяжелая дверь распахнулась, позволяя мне и Ромео пройти в большой просторный холл банковского отделения.

– Добрый день, – тут же подскочил ко мне, сверкая улыбкой, молодой парень, одетый в хорошо пошитую униформу приятного зеленого цвета. – Чем могу вам помочь? Вы впервые у нас? Хотите снять деньги со счета или, наоборот, внести депозит? Наш банк предоставит вам весь спектр услуг. Быстро, качественно, надежно!

Напористо начал служащий, одновременно с этим провожая меня в сторону одной из множества одинаковых дверей. Я не успела даже слова сказать, как оказалась в маленьком кабинете.

В комнате оказалось по-спартански пусто. Лакированный письменный стол с чернильницей и пером. Большой закрытый шкаф, судя по всему, предназначенный для хранения документов, расположился прямо за столом. Стул для служащего и пара стульев для посетителей. Вот и вся обстановка. Ни тебе чайного столика, ни кресел, ни диванчиков. Молодой человек отодвинул для меня стул и жестом пригласил присесть.

– Благодарю, – устраиваясь на предложенном месте, произнесла я.

– Позвольте представиться. Меня зовут Ферра. Я старший банковский помощник. Чем могу быть вам полезен, миледи?

– Я хотела бы сотрудничать с вашим банком, – хитро улыбаясь, произнесла я, прямо глядя в глаза собеседника.

Он слегка растерялся от такой формулировки моего ответа, но быстро взял себя в руки. Какой одаренный клерк. Может быть, получится выманить его в мой город, пообещав сделать его управляющим отделением банка в Тарке? Интуиция радостно танцевала канкан, подсказывая, что мимолетная мысль окажется очень дальновидным решением.

– Мы всегда к вашим услугам, – профессионально улыбаясь, произнес мужчина. – Итак, чем могу помочь?

– Мне нужно открыть счет, а также внести на него депозит с чеков, – начала я издалека, чтобы сразу не пугать беднягу будущим, свалившимся на него счастьем.

– Хорошо. Ваше удостоверение личности и чеки, пожалуйста, – вынимая из ящика стола бланк, произнес молодой человек.

Мой фамильный медальон виконтессы де Морр все в той же деревянной шкатулке, похожей на подарочную коробку от брендовых часов, лег на стол. Я немного замялась, представляя, какую реакцию вызовет мое предстоящее извлечение чеков из укромных мест. На меня переместился заинтересованный взгляд служащего. Была не была!

Быстрым движением, словно заправский фокусник, сунула руку себе в корсет, вызывая культурный шок у находящихся в помещении мужчин. Их глаза готовы были выпасть из глазниц, а предельно красные лица взорваться от кровяного давления. А что мне было делать? Спрятала самое ценное, чеки, в надежном месте. В корсете своего платья. Из карманов их могли украсть, а в лиф платья вряд ли кто-то бы догадался полезть.

– Держите, – как ни в чем не бывало протянула бумаги человеку по имени Ферра.

Он переводил взгляд с меня на чеки и обратно, периодически бледнея до состояния покойника или краснея не хуже спелого помидора. Кажется, я только что сломала своего потенциального работника.

– Миледи, – первый от шока отошел мой дворецкий, видимо, за время проживания со мной немного попривык к моим выходкам. – Нельзя же так!

– Ох, – только и смогла вымолвить я, понимая, что не хило так натворила делов.

Не хочу даже думать о том, что меня ждет, если об этом моем представлении узнает Люк. Перед глазами всплыл образ сияющего фальшивой улыбкой маркиза, и по телу тут же пробежала холодная волна. Брр.

– Леди де Морр, – обрел дар речи служащий. – Рады, что вы доверили свои деньги нашему банку.

На столе уже стояла небольшая, размером со старый телефон с дисковым кругом, машинка. Мужчина вложил в небольшое углубление по центру круглый бесцветный кристалл, а в выемку сбоку сунул мои дорогие чеки. Они тут же были поглощены прибором. По кабинету разнесся тихий шорох, а затем громкий дзинь. Кристалл окрасился в светло-оранжевый родовой цвет, а в его середине разместился едва заметный герб в виде листа.

– Прошу, – аккуратно протянул мне мужчина сверкающий камешек. – Ваш собственный родовой артефакт банковского счета. При необходимости можете производить оплаты им при помощи подобного устройства.

Мне указали на ту самую машину, в недрах которой спрятались принесенные мною чеки. У них тут, оказывается, и безналичный расчет есть?! Вот это я понимаю, попадание с удобствами! Еще бы меня не пытались убить или похитить. Вообще бы этому миру цены не было.

Артефакт перекочевал в заботливые руки моего дворецкого, а я решила, что пора снова шокировать беднягу служащего.

– Мистер Ферра, – произнесла я и остановилась, дожидаясь заинтересованного огонька в глазах собеседника. – Не хотели бы вы стать управляющим отделением банка? Видите ли, я собираюсь открыть на своей территории филиал банка, и мне нужен кто-то для руководства им.       Молодой человек от удивления сел мимо стула, смотря на меня так, словно я ему предлагала душу продать. Рядом послышался вздох дворецкого.

– Д-держите, ваша чековая книжка, – выполз из-под стола Ферра и протянул мне маленькую бумажную книжечку, ударившись о столешницу головой.

– Спасибо, – улыбаясь, произнесла я. – Так что насчет того, чтобы возглавить банк? Учтите, что мне сегодня нужно выезжать обратно в свои земли и решение нужно принять быстро.

По лицу молодого человека пробежала тень сомнения, а потом он решительно кивнул, принимая мое предложение. Вот и чудненько. Мы обсудили детали сотрудничества и довольные условиями подписали магический контракт.

– Жду нашей следующей встречи, мистер Ферра, – дружелюбно произнесла я, покидая его кабинет.

– Вы не пожалеете о принятом решении, – было последним, что мне довелось услышать, прежде чем выйти в огромный холл банка.

Раз с делами здесь покончено, то пора отправляться в торговые ряды. Я довольно улыбнулась и поспешила покинуть стены этого замечательного заведения. Вклинившись в еще более плотное, нежели час назад, море людей, двинулась в сторону торгового квартала.

Торговый квартал в столице баронства Браун оживал яркими красками и разнообразием пестрых ароматов. Пройдя через простые деревянные ворота с надписью “торговые ряды”, мы с Ромео попали в мир суеты и коммерции. Здесь переплетались звуки торговых сделок, голоса торговцев и шум десятков ног, спешащих добыть для себя самый лучший товар на рынке.

Улицы, вымощенные камнем, разбегались во все стороны, создавая сложный лабиринт магазинов и лавок. Однако благодаря оставленным здешней Катрин воспоминаниям мне легко удавалось ориентироваться в этом хитросплетении улочек и переулков. Фасады зданий выделялись своими яркими цветами и резьбой, удивляя глаз своими изящными формами и красивыми картинками. Витрины, украшенные мерцающими стеклами, льстили взору и манили прохожих своим обилием товаров. Рядом мостились цветастые пестрые палатки торговцев, которым еще не посчастливилось обзавестись собственным зданием для торговли.

Рыночные площади, а их здесь имелось несколько, были главным источником шума и суеты. Торговцы громко кричали о своих товарах, а покупатели пытались выторговать лучшую для себя цену. Ароматы свежих фруктов, пряностей и кожаных изделий заполняли воздух, создавая чарующую и неповторимую смесь. Она будила аппетит и желание приобрести что-то особенное даже у тех, кто был вполне себе сыт. Я едва не поддалась соблазну прикупить ароматную свежеиспеченную булочку с яблоком, но быстро взяла себя в руки. Сначала дело, а потом вкусняшки.