Нельсон Демилль – Тайны острова Плам (страница 25)
– Вы узнали бы об этом почти первым, – заверил его Гиббс.
Макс не удовлетворился ответом:
– Понятно. Но мне хотелось бы узнать об этом по телефону или радио, а не тогда, когда я начну харкать кровью.
Это немного смутило Гиббса, и он сказал:
– Служебное руководство предписывает мне, кому звонить и в каком порядке. Вы среди первых.
– Я просил установить здесь сирену тревоги, которая была бы слышна на материке.
– Если мы вам позвоним, вы можете сыграть, если хотите, роль такой сирены для гражданского населения. Я не ожидаю никаких утечек, так что вся эта проблема надуманна.
– Нет. Дело в том, что это место вселяет страх, и он не исчез после того, что я увидел здесь.
– Вам нечего бояться.
Мне было приятно слышать это. Тем не менее я спросил Гиббса:
– А что, если на остров высадятся вооруженные люди?
– Террористы?
– Да, террористы. Недовольные почтовые служащие могли бы причинить еще больше неприятностей.
Это его не рассмешило.
– Если наша охрана не справилась бы с ними, мы вызвали бы береговую охрану. Прямо отсюда. – Он указал пальцем на радио.
– Что, если это помещение уничтожат первым?
– В здании имеется второй такой центр.
– В подвальном помещении?
– Может быть. Мне кажется, вы расследуете убийство.
Мне нравятся полицейские, умеющие молчать.
– Верно. Где вы были вчера вечером в пять тридцать?
– Я?
– Вы.
– Дайте подумать...
– Где ваш автоматический пистолет сорок пятого калибра?
– Вон там, в ящике стола.
– Из него стреляли в последнее время?
– Нет... Ну, иногда я беру его с собой в тир...
– Когда вы в последний раз видели Гордонов?
– Дайте подумать...
– Как близко вы знали Гордонов?
– Не очень близко.
– Вы когда-нибудь выпивали вместе?
– Нет.
– Обедали? Ужинали?
– Нет. Я говорил...
– Вам когда-нибудь приходилось говорить с ними по службе?
– Нет... хотя...
– Хотя?
– Несколько раз. По поводу их катера. Им нравились пляжи острова. Они обычно приезжали сюда на катере по выходным, становились на якорь недалеко от пустынного пляжа на южной стороне острова, затем плыли к берегу, таща за собой резиновый плот. На плоту находилось все необходимое для пикника. В этом нет ничего необычного. Мы как-то устроили пикник для всех служащих и их семей в День независимости. Единственный раз, когда посторонним лицам разрешили побывать на острове, однако это пришлось прекратить по соображениям безопасности. Гордоны никого с собой не брали. Тем не менее их катер создавал проблемы.
– Какие проблемы?
– Днем он привлекал внимание других любителей морских прогулок, которым казалось, что им тоже позволено высаживаться на берег. После наступления темноты их катер представлял опасность для навигации. Я поговорил с ними об этом, и мы попытались найти решение.
– Какое же?
– Я предложил им входить в бухточку, а затем отправляться на дальний конец острова на одном из наших катеров. Стивенс не возражал, хотя это не согласовывалось с инструкцией. Однако Гордоны отказались использовать наш катер. Они по-прежнему отправлялись на катере к одному из пляжей, плавали и таскали за собой резиновый плот. "Так веселее, – говорили они. – Больше романтики и приключений".
– Кто же все-таки хозяин на острове? Стивенс, Золлнер или Гордоны?
– Нам приходится давать поблажки здешним ученым, иначе они обижаются. Сотрудники шутят, что если досаждать или спорить с учеными, то можете в конце концов слечь дня на три с каким-нибудь вирусом.
Все рассмеялись.
Кеннет Гиббс продолжал.
– Мы все же добились, чтобы они оставляли навигационные огни включенными, а я позаботился о том, чтобы вертолеты и катера береговой охраны опознавали их катер. Мы обязали Гордонов становиться на якорь только в том месте пляжа, где висел один из наших больших знаков "Вход воспрещен".
Я, немного подумав, спросил:
– У вас были подобного рода проблемы с другими сотрудниками?
– Конечно, нет. Большинству из них не разрешается приезжать и уезжать когда заблагорассудится. Те, у кого есть разрешение, либо не имеют катера, либо довольствуются бухточкой.
– Чем Гордоны занимались в свободное время на острове?
Гиббс пожал плечами:
– Совершали турпоходы. В выходные дни в их распоряжении было почти девятьсот заброшенных акров земли.
– Насколько я понимаю, они были археологами-любителями.
– Вы совершенно правы. Их часто можно было увидеть на развалинах. Оба собирали разные предметы для музея острова.
– Музея?
– Просто выставки. Кажется, она должна была открыться в вестибюле. Предметы для выставки находятся в подвальном помещении.
– Что это за предметы?
– В основном мушкетные пули и наконечники стрел. Колокольчик для коровы ... медная пуговица от униформы Континентальной армии, всякая всячина времен испано-американской войны... бутылка из-под виски... еще что-то. Словом, барахло. Все внесено в каталог и хранится в подвале. Можете взглянуть, если захотите.
Бет сказала:
– Может быть, позднее. Насколько я понимаю, Гордоны организовали официальные раскопки. Вам это известно?
– Да. Нам не нужно, чтобы толпы людей с материка рыскали по всему острову. Гордоны пытались отрегулировать этот вопрос с министерствами сельского хозяйства и внутренних дел. В вопросах археологических находок последнее слово остается за министерством внутренних дел.
Я поинтересовался у Гиббса: