18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Найо Марш – Роковая ошибка (страница 42)

18

– Он ничего не говорил о том, собирается ли он на похороны?

– На похороны? Постойте-ка. Не скажу навер-рняка, но у меня такое впечатление, что он отпустил какое-то замечание, судя по котор-рому, с-собирался там быть. Вот и все, что я могу пр-рипомнить, – подвел итог Брюс и снова взялся за лопату.

Помощник Брюса, который за все это время не издал ни звука и продолжал с неистовым усердием бросать землю, вдруг обрел дар речи.

– Я его видел, – громко произнес он.

Брюс окинул его взглядом.

– Видел – кого, дурачок? – ласково спросил он.

– Его. Про кого вы сейчас говорили.

Брюс едва заметно покачал головой, давая Аллейну понять, что едва ли стоит верить тому, что говорит этот долговязый, и терпеливо поинтересовался:

– И где же?

– В деревне. Уже почти стемнело. Вы, мистер садовник, копали тут могилу, и у вас была ацетиленовая лампа.

– А где ж ты был тогда, малыш Арти? Слонялся в темноте по округе?

– Не-а, – сказал Арти, сверкнув белками.

– Неважно, – вклинился Аллейн. – Где ты был, когда увидел мистера Картера?

– На углу Стайл-лейн, за кустами. А он шел по Лонг-лейн. – Парень разразился типичным грубым хохотом деревенского дурня. – Уж я его здорово напугал! – Он издал жутковатый визг. – Вот так. А он и не понял откуда – я ж сидел за кустами. Он до смерти напугался.

– И что он сделал, Арти? – спросил Аллейн.

– Не знаю, – пробормотал Арти, вдруг утратив интерес к разговору.

– И куда он пошел потом?

– Не знаю.

– Ты должен знать! – рявкнул Брюс. – Кончай копать! Куда он пошел?

– Я не видел. Я ж был за кустами. Поднялся по ступенькам, видать, потому как я слыхал, что дверь скрипнула. А когда я вышел, он уже ушел.

Брюс закатил глаза и, качая головой, посмотрел на Аллейна взглядом, который говорил: «Безнадежно».

– Ты что хочешь сказать, Арти? – терпеливо обратился он к парню. – Ушел куда? Я его не видал, хотя был там. Он мне на глаза не попадался. Он что же, вошел в церковь и составил компанию покойнице?

Это вызвало странную реакцию со стороны Арти. Он вдруг словно бы съежился и приподнял правую руку, словно хотел перекреститься, – извечный защитный жест.

– Ты знаешь, – тихо спросил Аллейн, – что миссис Фостер прошлой ночью лежала в церкви?

Уставившись в полузасыпанную могилу, Арти кивнул.

– Я видал. Я видал, как ее несли по ступенькам, – почти шепотом ответил он.

– Это было до того, как ты увидел идущего по улице мистера Картера?

Парень снова кивнул.

– Слушай, пар-рень, – сказал Брюс, – нихто не собир-рается тебя ни в чем винить. Просто скажи нам: куда пошел мистер Хартер?

Арти захныкал.

– Не зна-а-аю. Я выглянул из-за кусто-о-ов, да? А его уже не было-о-о.

– А куда ты пошел? – спросил Аллейн.

– Никуда-а.

– М-да-а-а! – протянул Брюс и с видом едва сдерживаемого раздражения вернулся к работе.

– Но ты же должен был куда-то пойти, – настаивал Аллейн. – Спорим, ты из тех, кто любит бродить по окрестностям в одиночестве. Ты же ночная птица, да, Арти?

На лице парня появилось выражение самодовольства.

– Ага, – ответил он и, покосившись на Брюса, добавил: – Я и сплю на улице. Ночью. Часто.

– А прошлой ночью ты тоже спал не дома? Ночь была теплая, правда?

– Ага, – небрежно признался Арти. – Тепло было. Я спал на улице.

– Где? Под кустами?

– В кустах. У меня там место.

– То самое, где ты прятался, когда увидел мистера Картера?

– Угу, – воодушевленный воспоминаниями, он повторил свой устрашающий визг и сипло расхохотался.

Брюс, похоже, собирался уже сделать ему возмущенное замечание, но Аллейн остановил его.

– И после этого, – продолжил он, – ты улегся и заснул? Так ведь?

– Ну! – высокомерно подтвердил Арти и с новой энергией взялся за дело.

– Когда ты его заметил, – спросил Аллейн, – ты не обратил внимания, во что он был одет?

– Я такого вообще не замечаю.

– А у него в руках что-нибудь было? Сумка или чемодан? – не сдавался Аллейн.

– Я такого не замечаю, – угрюмо повторил Арти.

Аллейн за спиной Арти сделал знак Брюсу и тихо спросил:

– Ему можно верить?

– Тр-рудно сказать. Голова у него слабая, но в том, что он соображает, он не вр-рет – правда, соображает мало. – Брюс понизил голос. – Один лондонсхий поезд проходит тут в пять минут двенадцатого – почтовый поезд с одним пассажирсхим вагоном. Останавливается в Большом Хвинтерне. Туда пешком можно дойти за час, – сказал он, твердо глядя в глаза Аллейну.

– В самом деле? Спасибо, Брюс. Не буду вас больше отвлекать, я вам очень обязан.

Но когда Аллейн повернулся, чтобы уйти, Арти внезапно произнес сердитым голосом, ни к кому конкретно не обращаясь:

– У него на спине был мешок. Поперек. – Воодушевленный неожиданно сложившейся рифмой, он продолжил: – За спиной куль, а в руке редикуль, сумка то есть.

– Ну, вот же, наконец! – обрадовался Аллейн, и Арти хихикнул. – За спиной куль, а в руке редикюль?

– О господи! – неприязненно вздохнул Брюс и посмотрел на Арти. – Ты прям настоящий пр-ридур-рок, хоть и сообр-разительный. Помолчи и давай работай.

– Подождите секундочку, – попросил Аллейн и снова обратился к Арти: – Ты спал на улице всю ночь? Когда ты проснулся?

– Када он пошел домой, – ответил Арти, указав на возмущенного Брюса. – Вы меня разбудили, мистер садовник, очень уж близко прошли. И свистели. Я б мог и вас напугать, еще как! А мог кирпичом запустить. Но я никогда… – закончил Арти, состроив добродетельную мину.

Брюс тяжело вздохнул в крайнем раздражении.

– Когда это было, Арти? Ты, наверное, не знаешь, да? – подзадорил его Аллейн.

– А вот и знаю. В двенадцать. Часы на церкви – динь-динь – двенадцать раз.

– Это так? – спросил Аллейн у Брюса.

– Он умеет считать только до десяти. Девять было, когда я захончил.