Ная Геярова – Хозяйка драконьей таверны. Возвращение (СИ) (страница 27)
Все уставились на старика.
— Точно вам говорю. И не спорьте. Я стар, но не слеп. Вы молоды, но смотрите не глазами. Глупцами выглядите.
Девица поморщилась. Её кавалер, встал, подхватил спутницу за локоть, и они вышли.
Все остальные тоже как-то разом потеряли интерес, или просто постарались сделать вид, что не слышали слов старика.
Я взяла со стойки поднос с кофе и тарелочкой, на которой лежали заварная и булочка, и направилась к пожилому дракону.
— Можно? — спросила подойдя.
Тот искоса глянул на мой поднос и кивнул.
— Присаживайтесь, леди.
Я составила все с подноса на стол. Рядом тут же возникла хозяйка и мягко забрала его из моих рук.
Я присела, тарелочку с выпечкой подвинула ближе к старичку. Он благодушно улыбнулся. Взял заварное и с удовольствием надкусил.
— Превосходно, — сказал с наслаждением. А потом глянул в свою кружку и грустно вздохнул. Я тут же отреагировала и подвинула ему свое кофе.
Взгляд старичка стал добрым. Он с удовольствием отпил и положил в рот остатки заварного. И тогда я осмелилась спросить:
— Вы увидели больше чем остальные. Каким он показался вам?
— Не он, а все-таки она. — Старичок хитро посмотрел на оставшуюся булочку Айка.
«Ну и ладно, — подумала я. — Мое любопытство и, возможно, ценная информация стоят дороже». Я придвинула тарелочку еще ближе к старичку.
Он мне подмигнул.
— Жена слишком заботится о моем здоровье. Запрещает мне хлеб и сладкое. А уж булочки тем более. Но если бы вы знали, как я их люблю. Вот только зная мою страсть, жена забирает все деньги. И выдает по утрам только на одну чашечку кофе. Мы здесь рядом живем, я с молодости сюда хожу. И хотя бы в этом удовольствии мне не перечат.
Я ласково улыбнулась.
— Как вы распознали иллюзию?
— А почему бы и нет. — Он сунул булочку в рот и, склонившись к столу, сказал тихо-тихо. — Я и тебя вижу.
Улыбка с моего лица сползла.
Я оглянулась, не слышит ли нас кто. Но все уже были увлечены своими делами. Кто-то покидал кафетерий, кто-то новый заходил.
— Не бойся, не выдам. — Сказал старичок. — Я уже давно отошел от оперативных дел.
— Вы криминалист?
Он тихо засмеялся.
— Нет, моя дорогая. Я эксперт по нечисти. Когда-то моя профессия была очень востребована. Меня даже один раз в инквизицию приглашали, для подробного отчета о вертикрылах. Но давно это было. Я дракон очень старый. Уж и не помню, когда последний раз летал. Крылья совсем слабые стали. Но любого из вас на раз вычислю. Вы, леди, — он сощурил глаза. — Вампирчик. Давненько я вампиров не видал. Я, кстати, приметил, что вы с инквизитором пришли. Нехорошая компания для вампира.
— Но он хороший, — смущенно сказала я. — И добрый.
— И так бывает, — согласился старик. — А вот иллюзия была не доброй. Нечисть это, но… Какая-то... Странная. На всех злобно посмотрела. Глазища алые, хвост дрожит. По сторонам озиралась.
— Вы поняли кто это был? — Я напряглась, внимательно слушая старичка.
— Я мог бы предположить, — он сунул последний кусочек в рот и медленно его прожевал. — Это была гарпия. Они мастерицы на иллюзии да мороки. Но странная гарпия. Глаза у неё…
— Пустые?
— Точно, — согласился старик. — Именно пустые.
— Бездушная, — тихо сказала я.
— Как? — Переспросил старик.
— Бездушная. — Пояснила я. — Эта та, которую лишили души, только тело способное подчиняться своему хозяину.
Старик удивленно приподнял брови.
— И такое бывает! Ишь чего завелось в Драконьей яме.
Я вздохнула. Покрутила в руках смятый лист.
— Будь осторожна, — сказал старый дракон. — Я вижу, ты добрая. А добро в нашем мире не любят.
Он начал подниматься.
— А как вас зовут? — Кинулась я запоздало.
— Унто, — представился он, и слегка мне поклонился. — Унто Гросс. За булочки спасибо, моя милая…
— Фея.
— Леди Фея. И имя у вас хорошее. Будьте аккуратны, леди Фея. И хорошего вам дня.
Сказал, еще раз поклонился и направился к выходу. У двери столкнулся с входящим инквизитором. Тот посторонился. Старичок и ему кивнул.
— Берегите вашу Фею, лорд-инквизитор.
Айк проводил его растерянным взглядом и прошел ко мне.
— Кто это?
— Унто Гросс, — сказала я. — Эксперт по нечисти.
Инквизитор на меня с удивлением посмотрел.
— Здесь и такие есть?
— В Драконьей Яме, как оказывается, очень много необычного. — Подметила я.
— А где наше кофе и булочки? — Айк посмотрел на пустые бокалы и тарелочку.
Я подхватила инквизитора за локоть и потянула из кафетерия.
— Сегодня обойдемся без кофе и булочек. Мне нужно еще успеть вернуться домой.
Айк нахмурился, но позволил себя увести. Лишь поинтересовался:
— Что произошло?
— По пути расскажу. — Сказала и мы вышли из кафетерия.
***
— Знала, что я буду здесь, — сказала я Айку, посвятив его в происшествие в кафетерии.
— Откуда? — Нахмурился он.
— Значит следила.
— Зачем следить за вами?
Второй экипаж вез нас к комиссариату. На улочках появилось больше людей. Уже были слышны выкрики газетчиков, мимо проходили торопливые граждане и проезжали двуколки.
— Видимо следила от самой таверны. Может боялась подойти пока вы были рядом, — пыталась я найти объяснение. — А в саму таверну попасть не могла.