18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Нацумэ Сосэки – Японские писатели – предтечи Новейшего времени (страница 24)

18

Если кто-то думает, что, когда дух входит во взывающего, тот в помутнённом состоянии рассудка начинает кричать и исполнять дикие пляски, ему следует хоть раз побывать на происходящем у Кимура-сэнсэя. Звуки, издаваемые каменной флейтой, раздавались до самого конца церемонии духовного очищения; отсутствовал какой бы то ни было ажиотаж, всё было строго и торжественно.

В ту ночь тёплый южный ветер, необычный для первой декады марта — ранней весны, — принёс с собой дождь, который то сыпал горстями в закрытую дверь, то часто барабанил по оконному стеклу.

Призывание духов — не есть, как это представляется взгляду обывателя, любопытное занятие, которое предпринимают из баловства. И ещё, после достижения одержимости, если это — новый дух, нет никакой гарантии, что он будет общаться архаическими словами из «Кодзики» и «Нихон сёки». Он свободно пользуется современной лексикой, употребляя иногда даже такие модные словечки, которые ему, вроде бы, и не подходят.

В этом случае участники, оставив всякий страх, вступают в дружеские отношения с духом через посредство своего духа, и устами основного божества с удовольствием общаются с ним на интересующие их современные темы с помощью дружеских выражений. Однако, при всём этом сохраняется некий ненарушимый божественный характер духа.

В ту ночь я не знал — что может произойти, и сидел с чистым телом и в чистой одежде, ожидая появления духа, однако нельзя сказать, чтобы у меня не было совсем никаких предчувствий. Стук капель дождя, приносимых ветром, понемногу стихал; в чертах лица «основного божества» — Кавасаки-куна[110] — проглядывало что-то бессердечное, совершенно необычное.

К сожалению Кавасаки-кун в 18-летнем возрасте в результате несчастного случая лишился обоих глаз, и с тех пор у него стало открываться духовное видение; под водительством Кимура-сэнсэя духи явственно представали перед его внутренним взором, — можно сказать, что он был человеком, у которого открылось второе зрение.

Кавасаки-кун был, можно сказать, красивым молодым человеком, со светлой кожей, тонкими бровями, нервными трепещущими крыльями носа, с маленькими нежными губами, имевшим некоторое сходство с женскими; в тот вечер, задолго до начала вызывания духов, он побледнел сильнее обычного и ни словом не обменялся с присутствовавшими.

И вот, наконец Кимура-сэнсэй первый раз дунул в каменную флейту, и лицо Кавасаки обескровилось, став похожим на смутно колышущуюся белую ткань.

Звук каменной флейты вряд ли что-либо говорил человеку, никогда его не слышавшему, хотя содержал в себе божественные отзвуки, задевавшие самые глубинные струны души. Можно сказать, это была сама чистота, на дне которой, подобно драгоценному камню, теплился неясный осадок. Он как бы проникал в самые закоулки души, смешиваясь, одновременно, с мягким весенним ветром. Ощущение было таким, как будто вглядываешься в дно старинного озера и замечаешь в просветах на дне рыбью чешую и подводную траву. Или, как будто склонишься над колодцем, глубиной в тысячу дзё[111] и скажешь что-то туда, в его мерцание, а потом слушаешь возвращающееся эхо. Когда начинается игра на такой флейте, я каждый раз ощущаю, как что-то зовёт мой дремлющий дух.

Тем более, воздействие каменной флейты было особо сильным для «основного божества» — Кавасаки-куна. Что касается времени, то Кимура-сэнсэй где-то больше часа безрезультатно играл на флейте; быть может, той ночью сэнсэй взялся за неё слишком рано? — но тут в чертах лица Кавасаки-куна произошли заметные изменения.

Часто, когда им овладевал дух, его щёки краснели, на казавшемся голубым лбу выступали бисеринки пота. Блеск этих капелек просматривался до начала белой груди под расстёгнутым воротником.

Моё внимание отвлеклось на стук капель дождя, но тут я вдруг отметил, что верхняя часть тела Кавасаки-куна начала едва заметно раскачиваться справа налево, на изнурённом лице появилась блуждающая улыбка; внезапно он запел, отбивая такт обеими руками…

«Недостойными устами обращаясь к августейшему, Смиренно взываем к повелителю-императору; Хотя волны четырёх морей сейчас и успокоились, Страна Ямато у восхода солнца…»

Когда я услышал начало этой песни-речитатива, меня охватил ужас, и я непроизвольно переглянулся с сидевшим рядом господином N. Обычный голос Кавасаки-куна был слабым и хрипловатым, наводившим на мысль о лёгочной болезни, и я не удивился бы, если бы он изменился при вызывании духов, однако голос, читавший нараспев эти строфы не принадлежал лишь одному человеку; похоже было, как если бы издалека доносилось хоровое декламирование многих людей.

То были звуки песни, вырывавшейся из явно молодых и мужественных глоток, принципиально не имевших с Кавасаки-куном ничего общего. Таким образом, хор многих голосов выходил из одной гортани; я собственными ушами слышал совместное пение, как будто вырывающееся из входа в пещеру, и не мог усомниться в достоверности происходившего. Однако, воспринималось это не как голоса суровых духов, но как галдёж, смех и крики распевающих песни молодых людей; переглянувшись ещё раз с господином N, я сразу понял, что и он думает то же: трудно было себе представить, что же это за духи?

Случайно взглянув на Кимура-сэнсэя, я заметил, что глаза у него спокойно прикрыты, и он не перестаёт дуть в каменную флейту. На лице его не появилось ни тени смятенности. Тем временем хор голосов, пронизываемый флейтой, продолжал звучать, то усиливаясь, то опадая, подобно далёкому шуму волн.

«…Хотя волны четырёх морей сейчас и успокоились, Страна Ямато у восхода солнца Явила в мире эру довольства и покоя,[112] А при почтенном Нинтоку[113] мир снизошёл на все земли, Люди неспешно обменивались спокойными улыбками. Теперь же выгода и ущерб перепутались, враги и „свои“ перемешались. Заморские деньги подгоняют людей. Те, кто не желает больше сражаться, полюбили и низость, и подлость. Одни лишь скверные сражения окутаны в их представлении мраком. Муж и жена, близкие друзья не в состоянии поверить друг другу. Человеческий обман стал источником средств к существованию. Лицемерный семейный уют окутал мир. Сила умаляется, мускулы презираются. Молодым заткнули рты Ленью, наркотиками и войной. Кроме того, на путь малых намерений и отсутствия стремлений Собраны они, подобно овцам. Даже удовольствия утратили свою суть. Дух полностью сгнил. Старики низменно стремятся к самоутверждению и сохранению, Множась под небом, прикрываясь именем добродетели. Правда и истина спрятаны и сокрыты, настоящие чувства больны. Ноги идущих по пути людей не испытывают желания прыгать. Вообще всё пронизывает слабоумный смех. На лбах бредущих людей проступает надпись о смерти их духа. Радость и грусть исчезают мгновенно. Чистотой торгуют, искренность чахнет. Если думать лишь о деньгах, деньгах, то Человеческая стоимость станет презреннее денег. Люди, выступающие против мира, образуют школу противящихся, Владеют тихим пристанищем свежего ума; Люди, преуспевающие в мире, в самоудовлетворённости Сонно дышат в ноздри. Вторично чахнущая красота разносится по всему миру. Истиной называют лишь низкую истину. Развелось столько повозок, дурная скорость рвёт в клочья дух; Возводят высокие постройки, но рушат высокую честь. Из бесчисленных окон светит и сияет желание и неудовлетворённость. Солнце, восходящее утро за утром, окутано смогом. Чувства притупляются, острые углы стираются. Сильные, мужественные духом торгуют землёй. Бурлящая кровь замутилась и вся собралась в отстойнике мира. Хлынувшая чистая кровь полностью истощилась. Парившие в небе сломали крылья. Над неувядающим бессмертием насмехаются белые муравьи. И в такой день