Наташа Даркмун – Ведьмина лощина (страница 6)
– Его судили? Вина была доказана? – все так же спокойно спросил Гил, но глубокая морщина, проступившая на хмурящимся лбу, выдавала его напряженность.
– Если верить сохранившимся записям, то да. Его казнили на том же дереве, где повесились те женщины. После этого и начались пропажи…
– Звучит как вымысел. Мы не можем знать, что точно случилось, прошло чуть меньше, чем триста лет. Вы знаете, где эти записи? На них можно взглянуть? И все же я не понимаю причем здесь остальные Грейвзы и пропажи, раз виновник этого ужаса мертв, – Гилберт тяжело вздохнул, чувствуя нахлынувшую усталость. Голова вновь загудела, как с самого первого дня его прибывания в поместье.
– Записи хранятся у отца, возможно я могла бы их достать, но в обмен на услугу…
– И какую же? – мужчина тут же ухмыльнулся, с интересом ожидая, когда девушка продолжит. Скарлет была не так проста и еще с первой их встречи показалась Гилберту весьма неоднозначной.
– Я хотела бы изучить библиотеку, – она обвела руками кабинет, все так же без страха смотря в глаза старшему из братьев, – Возможно это помогло бы найти хоть какие-то ответы.
– На ваши вопросы, мисс Мерфи. Меня же мало интересуют домыслы многолетней давности. Возможно, вам скучно в этой глуши, и вы решили раскрыть тайну причудливой семейки, что живет на границе темного леса. Но признаюсь, меня это не интересует, – Гилберт уж было попытался встать, но Скарлет бесцеремонно схватила его за руку, удерживая на месте. От ее светлых глаз веяло холодом, а лицо не выражало никаких эмоций.
– Моя мать пропала господин Грейвз. Да, возможно я ищу ответы там, где их нет, копаясь в глупостях и суевериях, но тело Исаака Грейвза словно испарилось в тот день. Исчезло, оставив после себя лишь пустую петлю на высоком дереве. Люди начали пропадать, а ваш сад гнить с того самого проклятого дня. Возможно все это глупости, и вы считаете меня наивной, но ваша мать неспроста сбежала отсюда посреди ночи даже не обувшись.
От слов Скарлет о матери, Гилберт нервно сглотнул. Мужчина не знал, что сейчас чувствует по отношению к этой безрассудной девушке, но ее слова имели смысл, как бы он не хотел это признавать. Вернувшись на свое место, Гил внимательно посмотрел в лицо Скарлет. Та все еще крепко сжимала его руку, даже не осознавая этого.
– Хорошо мисс Мерфи. Заключим сделку. Я разрешу вам изучить библиотеку, но только в моем присутствие. А взамен вы расскажите мне все, что знаете.
– И добуду записи шерифа, – сухо добавила девушка, наконец-то отпустив Гилберта. Ее руки были ледяными, явно выдавая настоящие чувства, скрытые за маской безразличия. Слегка поклонившись, она молча вышла из кабинета даже не попрощавшись.
Истощенный головной болью и разговором со Скарлет, Гилберт все же решил не идти к шерифу, предупредив того через старого кучера. Погода окончательно испортилась, и мужчина устало побрел в свою комнату ежась от холода, который словно обволакивал все поместье. Стихия бушевала за окном обрушившись на ведьмину лощину неистовым дождем, который глухо стучал в окна наполняя все пространство своим барабанным ритмом. Гилберт молча шел по длинному коридору. Его шаги были практически не слышны, а взгляд блуждал по темному саду, виднеющемуся из окна, где молнии разрывали ночное небо на части.
Добравшись до своей комнаты, мужчина устало опустился на кровать стараясь забыться. Но навязчивые мысли об прошлом его семьи, все еще лезли в голову усиливая боль. Перевернувшись на правый бок, Гилберт взглянул в широкое окно и резко вскочил. Размытый силуэт, стоящий у кромки леса сразу же, бросился ему в глаза. Сильный дождь стучал по стеклу, не давая четко разглядеть неизвестного и Гилберт чуть ли не в плотную приблизился к широкому окну. Казалось, что кто-то наблюдает за поместьем, не сводя с него своих пристальных глаз. Страх охватил мужчину, как морская волна, заставляя содрогнуться. Что-то было неправильное в этом силуэте, что-то странное. Он словно дымка парил над землей, не двигаясь со своего места. Гилберт вжался в холодное стекло, желая понять, кто стоит у края леса и будоражит его воображение. Пока тихий скрежет не донесся до его ушей, захватывая все внимание. Кто-то явно скребся в дверь, заставляя мужчину обернуться. И когда Гилберт вновь вернулся к окну, силуэт исчез… Растворившись в бушующем за окном ливне.
Глава 5.
Винсент лениво потянулся в своей кровати, когда первые лучи солнца проникли в его окно. Он оказался безумно рад тому, что вчерашний вечер не был испорчен бессмысленной поездкой в гости к шерифу и парень спокойно провел его за одной из многочисленных книг старой библиотеки. Бегло умывшись и надев белую рубашку с воротником, Винсент вышел в коридор попутно поглядывая в окно. Погода была солнечной и ясной по сравнению со вчерашним вечером. Идя мимо комнаты брата, парень был уверен, что тот давно встал, но вышедшая из его покоев задумчивая экономка заставила младшего Грейвза остановиться.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.