Наталья Жильцова – Темный феникс (страница 14)
— Ого! — поисковик присвистнул. — Кто-то тут знатно побуянил.
— Да уж, — инспектор тоже впечатлился. — Нечасто такое увидишь. Это даже не кража, это уже форменный вандализм. Интересно, кого вы так сильно разозлили, госпожа ди Файр?
— Понятия не имею, — я беспомощно пожала плечами. — Я только-только сюда заселилась. Сама вот недавно академию закончила, несколько дней как на работу вышла. Даже не общалась-то толком ни с кем.
— М-да, ну среди преступников частенько и просто головой дурные встречаются, — поделился инспектор Варс и сочувственно добавил: — Вы не волнуйтесь, найдем мы этого вандала. Тридо, что со сканирующим заклинанием?
— Пока чисто. Посторонних не выявлено, — сообщил тот, а затем почесал голову: — А вообще, знакомое место. Кажется, мы здесь уже бывали.
— Да… — инспектор снова огляделся. — Слушай, а это не квартира убитой секретарши из похоронного агентства? Мы тут, вроде, опись вещей пару недель назад делали.
— Точно, она, — поисковик фыркнул.
— Вот ведь невезучее место, — поддержал его смешком и инспектор Варс, после чего с интересом посмотрел на меня: — Кстати, госпожа ди Файр, а вы кем работаете?
— Секретаршей. — Я вздохнула.
— Ха, какое совпадение. А где?
— В похоронном агентстве…
И вот тут они улыбаться прекратили. Оба.
— Тарк, давай-ка ты все слепки, которые здесь имеются, запротоколируй в кристалл, — потребовал инспектор. — А вы, госпожа ди Файр, скажите, когда ваши, гм, коллеги приходили к вам в гости?
— Да вот буквально вчера, — растерянно ответила я. — Погодите, вы что, их обвиняете во всем вот этом⁈
— Ну а кого еще? Сами подумайте, слепки посторонних личностей не обнаружены. Допуск в квартиру был только у тех, кого вы впустили сами. И я уверен, несмотря на разгром, все ваши вещи на месте. Или у вас были какие-то ценности?
— Нет… но дверной замок сломан! А слепок сильный маг может и скрыть.
— Может. Но зачем бы вы понадобились какому-то сильному магу? — инспектор покровительственно улыбнулся. — Тем более, если с предыдущей секретаршей уже был, гм, инцидент. Не-ет, все куда проще: это сделал кто-то из них. Сначала одну секретаршу убил, теперь ко второй, то есть, к вам, подбирается.
— А замок он для вида сломал, — добавил поисковик.
— Именно. Я чую, что в этом похоронном агентстве не все чисто. Вполне может быть, что там завелся маньяк, это их типичный почерк. Тем более, место работы вполне подходящее.
Я открыла рот, чтобы возразить… и закрыла. Ведь, по сути-то, он был прав. Меня действительно кто-то хотел убить! Инспектор просто не знал ситуацию в целом…
— Господа, что здесь происходит?
Голос Каэля из-за спины раздался так неожиданно, что я вздрогнула. А обернувшись, вздрогнула еще раз, от колкого, совершенно нечеловеческого взгляда некроманта и застывшего ледяной маской лица. И пусть смотрел он не на меня, а в квартиру, все равно было жутко!
— А вы, простите, кто? — спросил инспектор.
— Каэль ди Альто. Начальник Лиреллы, — представился тот.
— А-а, владелец похоронного агентства? — инспектор Варс удовлетворенно улыбнулся. — Значит, сами на место преступления пришли? Очень хорошо. Не пришлось и повестку присылать.
— Повестку?
— В квартиру госпожи ди Файр, вашей сотрудницы, совершено проникновение и, как вы видите, учинен разгром. Кроме того, учитывая недавние события и вот этот недвусмысленный намек, — инспектор кивком указал на топор, — я имею предположение, что тот, кто проник в квартиру, имел своей целью не ограбление, а убийство госпожи ди Файр. И, не обнаружив ее дома, сильно разозлился. Поскольку посторонних слепков найдено не было, мы полагаем, что сделал это кто-то из коллег, которых, по словам госпожи ди Файр, она не далее, чем вчера, приглашала в гости. Поэтому все, чьи слепки зафиксировал мой коллега, включая ваш, господин ди Альто, на данный момент находятся под подозрением.
Каэль скривился.
— Чушь не говорите.
— Чушь — не чушь, а я вынужден настаивать, чтобы вы и ваши сотрудники до окончания расследования не покидали пределы города, — холодно отчеканил инспектор Варс.
Правда, Каэля наложенное ограничение не впечатлило. Он лишь пренебрежительно фыркнул и уточнил:
— Вы осмотр закончили? От Лиры или от меня еще что-то требуется?
— Нет.
— В таком случае, не смеем вас больше задерживать, — Каэль демонстративно отвернулся от стражников и хмуро посмотрел на меня: — А ты чего ждешь? Собирай вещи.
Глава 6
Пока я бродила по разрушенной гостиной и собирала подушки с пледом и немногочисленными книгами, стражники упаковали орудие вандализма как главную улику и закончили составлять протокол. Когда же инспектор Варс дал его мне на подписание и узнал, что некоторое время я планирую жить в том самом «логове маньяка», то попытался убедить не делать этого, а снять хотя бы номер в гостинице.
— Вы понимаете, что это может быть опасно? — убеждал он. — Вы ведь сами буквально идете к нему в руки!
— Днем я в любом случае нахожусь на рабочем месте, — напомнила я. — А ночью никого из сотрудников в агентстве нет. Только господин ди Альто. Но вы ведь не считаете, в самом деле, что маньяк — это он?
— Познакомившись с ним лично, я уже ни в чем не уверен, — покосившись на стоящего у входа мрачного Каэля, ответил инспектор.
Я мысленно закатила глаза.
— Послушайте, инспектор Варс, я очень вам благодарна за заботу. Но в отношении господина ди Альта ваши подозрения абсолютно беспочвенны, — произнесла я. — И, к тому же, даже если предположить, что маньяк действительно находится в нашем агентстве, убивать меня там — самое глупое дело. Как раз в гостиничном номере это будет куда менее подозрительно и куда проще сделать.
— Хм… и все равно этот ваш начальник мне не нравится, — пробормотал он и вытащил из кармана форменного кителя визитку. — Вот, возьмите. Это мой контакт синтона. Если что — я всегда на связи.
Вот от этого предложения я отказываться не стала. В конце концов, случиться и впрямь может всякое.
— Спасибо, — поблагодарила я и убрала визитку в сумочку.
На том мы, наконец, и простились. А едва стражники ушли, Каэль с деланным равнодушием спросил:
— О чем общались?
— О вашем «логове маньяка», куда ехать крайне опасно, — поделилась я. — Инспектор всячески убеждал меня этого не делать.
— Какой заботливый, надо же. На удивление просто.
В голосе Каэля отчетливо послышалось раздражение, словно этот факт был ему не приятен.
«Хотя с чего вдруг? Скорее, ему неприятно сравнение агентства с логовом маньяка», — поправила я себя и тактично решила перевести тему, спросив:
— А почему вы приехали?
— Сообразил, что у тебя может быть много вещей, и решил помочь, — сухо ответил Каэль.
Опять заботится!
Проигнорировав его недовольный тон, я благодарно улыбнулась:
— Спасибо.
— Не за что. Меня почему сразу не позвала, как взлом обнаружила?
— Я хотела, но у меня ведь до сих пор вашего контакта нет и ментальный слепок для артефакта мы так и не настроили. Вы все время заняты были, — напомнила я.
— М-да. Мое упущение, — пробормотал он. — Вернемся в агентство и исправим.
Кивнув, я взяла вторую сумку и переместилась в спальню. Разрушения здесь были не менее глобальными: вандал полностью раздолбал топором кровать, а шкаф практически разобрал на запчасти. Одежда оказалась полностью погребена под ним, и чтобы ее вытащить, сначала необходимо было отодвинуть стенки и двери из тяжелого дубового массива. У меня на это сил не хватило, так что пришлось взывать к помощи Каэля.
— Какой принципиальный тип оказался, — заходя в спальню, оценил разруху тот. — Пока всю мебель на доски не пустил, не успокоился.
— Угу, — я вздохнула. — И как у него только сил хватило?
— Энтузиасты — они такие, — поделился Каэль, без видимого труда поднимая сразу обе дверцы и откладывая их в сторону. Затем туда же последовали и стенки.
«А сила у него немаленькая, — оценила я. — Неужели все-таки действительно дракон-полукровка?»
От этого предположения сердце неприятно кольнуло, но я сразу себя одернула. В конце концов, даже если и так, какое мне дело? У нас чисто деловые отношения. Лучше о насущных проблемах беспокоиться.
— Интересно, это был тот маг, которого вы, ну… уже нашли? Или кто-то другой? — вслух задумалась я, начиная собирать вещи в сумку. Пыльные и в опилках, они теперь все требовали стирки, начиная от нижнего белья и заканчивая постельным.