Наталья Жильцова – Пять сердец тьмы (страница 31)
Едва войдя, следователь сразу же сел на кровать, откинулся на спинку и с облегченным вздохом прикрыл глаза. И глядя на него, я не могла не спросить:
— Зачем все это было нужно? Ты же знал, что Ругар тебе ничего не скажет. Знал ведь?
Следователь поднял на меня неожиданно серьезный взгляд и медленно кивнул.
— Знал.
Я аж задохнулась от возмущения, но Винс поднял руку, останавливая готовую излиться на него обвиняющую речь.
— Глория. Иди к себе. Переоденься. Умойся. И через полчасика возвращайся. Обещаю, что постараюсь ответить на все твои вопросы.
— А почему не сделать это прямо сейчас?
— А потому, — Винсент усмехнулся, — что я просто жажду смыть с себя кровь и сопли того детинушки. Основательно так смыть, а то сейчас я похож на людоеда после ночной охоты. И голова просто раскалывается. В общем, иди к себе, ладно? И дай мне полчаса.
Испепелив его взглядом, я коротко кивнула и вышла из номера. Признаюсь, с трудом удержавшись от того, чтобы не садануть дверью со всей силы.
Вернувшись к себе, быстро скинула испачканное в чужой крови платье и прошлепала в душевую комнату. Включила душ и с наслаждением залезла под горячую струю, стараясь смыть с себя усталость, пережитое волнение и злость на Винсента.
Со злостью, правда, получилось не очень. Вот какого демона, спрашивается, он все это затеял? Ведь едва цел остался! И я… он на меня ставку сделал! На полном серьезе!
От воспоминания о том, что могло со мной произойти в случае проигрыша Винса, прошиб холодный пот.
«Нет, я его точно убью, — думала я, выходя из душа. — Вот сейчас переоденусь, выжду положенное время и убью».
Правда, за четверть часа боевой настрой слегка поутих. Не потому, что я передумала, а банально из-за усталости. Ноги налились тяжестью, глаза норовили закрыться, и вообще, как магнитом тянуло в сторону кровати. Прилечь… хоть на минуточку…
Усилием воли стряхнула с себя внезапную сонливость. Знаю я это «приляжешь на минуточку». Как откроешь потом глаза, так окажется, что проспала все на свете.
Замотав влажные волосы полотенцем, я сунула ноги в гостиничные тапочки и выскользнула за дверь.
Винсент в одних штанах сидел за столом. Влажные волосы он зачесал назад, позволяя оценить знатную шишку на лбу. Нижняя губа горе-следователя опухла, а под левым глазом наливался синевой знатный синяк. Торс был туго перетянут полотенцем, закрепленным длинной булавкой.
На столе перед ним стояло блюдо с холодным мясом, миска с сыром и хлебом. И откупоренная бутылка «Садов Арли» — легкого белого вина, которое Винс уже дегустировал. Причем вид имел такой довольный, что моя злость временно притихла.
Широким жестом он пригласил меня присоединиться, и я не заставила себя упрашивать.
— Обслуживание в номерах — величайшее изобретение нашего времени, — торжественно провозгласил Винс, запивая мясо глотком вина.
— Угу.
Запихнув в рот кусок мяса, я задумалась, как начать разговор. Но следователь опередил, предложив:
— Давай я начну, а если у тебя появятся вопросы, то сразу и отвечу на них. Хорошо?
Я кивнула.
— Ты спросила, зачем все это было нужно? Что ж. Наша попытка выяснить местонахождение кинжала оказалась удачной… относительно. Однако у тебя не хватило силы, чтобы следить за ним постоянно. Даже недолгий поиск чуть не отправил тебя в обморок от истощения. Но по твоим же словам я понял, что решить проблему, возможно, смог бы темный артефакт.
Винс глотнул вина, а я охнула от внезапной догадки.
— Подожди, подожди. Ты хочешь сказать, что та штука, которая висела на шее короля… за которую ты дрался…
— Именно! — следователь широко улыбнулся. — «Эта штука», Лори, появилась у Ругара относительно недавно. Я обратил на нее внимание во время нашей с королем последней встречи пару месяцев назад. Заинтересовался, разумеется. Ведь Ругар абы какие цацки на себе обычно не носил, только амулет защитный. И первое же сканирование выдало темную суть кулона. Скорее всего, он был частью той «дани», которую обязаны выплачивать своему королю все любители легкой наживы. Вещь эта старая, сильная, вот Ругар на себя кулон и нацепил. Да только для него этот артефакт оказался бесполезен, ведь темной крови в короле нет. В отличие от тебя.
— Бесполезен, значит… — эхом повторила я. — То есть вот для чего ты на самом деле этот поход к королю затеял? Не ради ответов на вопросы, а ради артефакта?
— Да.
— А меня использовал втемную? Ничего не сказал, не предупредил… Почему?!
— Лори, — Винс взглянул прямо мне в глаза. — Я точно знал, что свалю этого бугая с ног. Точно знал, что победа будет за мной. Я все продумал и был уверен в себе. А вот в тебе, уж извини, нет, — он откинулся на спинку стула. — Пойми, Ругар далеко не дурак, и он бы сразу почуял, что тут что-то не то. Ты не смогла бы сыграть настолько убедительно, чтобы у него не возникло подозрений. А так все вышло очень органично и естественно. Ну и это… — в его голосе зазвучали оправдывающиеся нотки. — Ведь все получилось. У нас артефакт. Ты сможешь, я очень надеюсь на это, настроиться на него. И постоянная связь с кинжалом будет возможна. Ты будешь держать его под наблюдением, и мы не только вычислим твоего господина Говарда, но, возможно, сможем предотвратить еще одно убийство. Ну же, Глория! Не злись!
И вот что тут скажешь? Во всем ведь прав! Даже в том, что я бы не смогла притвориться так, изначально зная о его плане.
— Ладно, — сдаваясь, буркнула я. — Но чтобы больше на меня ставок не делал!
И потянулась к кружке.
— Да ни в жизнь! — поклялся Винс и принялся разливать вино.
ГЛАВА 11
С утра мы первым делом направились к лекарю. Винс, конечно, выглядел гораздо бодрее, чем вчера ночью, но при этом синяки на его лице окончательно налились черно-фиолетовым. Как и проинспектированные мной во время утренней перемотки ребра. В общем, по взаимному согласию, завтрак был отложен «на потом».
По дороге я постоянно ловила быстрые и опасливые взгляды прохожих на Винса. Впрочем, оно и понятно: как на такого «красавца» не коситься?
Но внешний вид следователя, похоже, волновал только меня. Сам Винсент шел прямо, не обращая ни на кого внимания, и наслаждался свежим воздухом, хотя дышать глубоко по-прежнему не мог.
— Слушай, ты вообще знаешь дорогу, или мы наугад идем? — после третьего поворота, на всякий случай уточнила я.
— Знаю, — успокоил Винс. — Видел тут одну аптеку неподалеку.
— Хорошую, надеюсь?
— Понятия не имею, — он пожал плечами. — Да и по большому счету они все одинаковы. Наличие королевского патента гарантирует качество. В столице за этим следят строго.
Хм, надеюсь, что это и впрямь так. В конце концов, лекарь, у которого мне довелось побывать несколько дней назад, действительно все очень точно диагностировал.
Повернув в четвертый раз, прямо за углом я увидела и саму аптеку — одноэтажное здание с подвешенным у входа изображением стилизованного желтого скорпиона и тщательно выписанным номером королевского аптекарского патента.
Винсент удовлетворенно хмыкнул и, открыв темную дверь, галантно пропустил меня вперед. Над головой звякнул колокольчик, сигнализируя хозяину о том, что пришли посетители.
Мы оказались в небольшом помещении. Плотные шторы были задернуты, а висящий под потолком осветительный кристалл выдавал лишь половину своей мощности, поэтому в помещении царил уютный полумрак. Я огляделась. Да, тут все было практически таким же, как в памятной мне аптеке.
Охваченные заклинанием «Стазиса» стеллажи, на которых стояла целая куча всяких колбочек, пузырьков и каких-то мешочков, так же аккуратно разместились вдоль стен. А впереди, за стойкой, на нас доброжелательно смотрел коренастый мужичок с роскошными бакенбардами, одетый в желтую аптекарскую мантию и шапочку.
— Милости прошу, господин и молодая госпожа, — поприветствовал он. — Смею вас заверить, что в аптеке господина Якоба Флинна, а это, собственно, я, всегда отличный выбор всевозможных снадобий, сделанных исключительно по официально утвержденным рецептам… — он бросил быстрый, оценивающий взгляд на Винса, — включая самые современные мази от синяков.
Винсент широко улыбнулся.
— Вы невероятно проницательны, господин Флинн. Но кроме мазей мне будет необходима ваша помощь как медицинского диагноста и сведущего в целительстве практика.
Аптекарь важно кивнул, пригладив ладонью бакенбарды.
— Вы пришли точно по адресу, господин…
— Винсент.
— Господин Винсент, — повторил аптекарь, выходя из-за стойки. — Ну, что ж, посмотрим.
Он взял со стола небольшой предмет, напоминающий увеличительное стекло. Только в металлической оправе было не стекло, а выточенный плоский и прозрачный кристалл-артефакт. Приблизив его к лицу Винсента, аптекарь внимательно оглядел синяки и резюмировал:
— У нас тут гематомы, ушибы мягких тканей лица, рассечение над бровью и на губе. В целом не страшно, молодой человек. Пять минуточек, и будете как новенький. Еще какие-нибудь жалобы имеются?
— Имеются, — опередила я Винсента. — У него ребра сломаны.
— Не сломаны, — укоризненно взглянув на меня, поправил следователь. — Пара трещин, не более.
— А это вот пусть специалист нам скажет, сломаны они или нет, — буркнула я.
— Ребра значит? — аптекарь нахмурился. — Слева? Вы как-то неестественно поджимаете руку.
— Да, — подтвердил Винсент. — Одежду снимать?