Наталья Самсонова – Невеста Черного Герцога, или Попала в драконий переплет! (страница 39)
Он выплел замысловатый пасс руками, и вокруг меня опять взметнулась его сила. Серый порошок сам собой влился обратно в головоломку. После чего кубик оказался укутан в кокон силы.
Ферхард забрал опасную игрушку из моих рук и мрачно проговорил:
– У диррана Кассери будет много работы.
«Кассери! Дирран Кассери», повторила я про себя. «Теперь главное – не забыть, как зовут нашего целителя!».
– У меня есть идея,– проговорила я, когда мы уже собирались выходить из комнаты Лииры. – Семена, правда, заканчиваются, но… Должно хватить.
Утопив все пространство в нежно-белых цветах, я почувствовала секундный приступ дурноты. Кажется, я провела через себя слишком много природной силы.
Ферхард осторожно обхватил меня за плечи и прижал к себе.
– Как ты?
– Буду в порядке,– пообещала я. – Посмотри, они чернеют.
Дракон сдавленно выругался, а после с болью произнес:
– Нас предал кто-то из самых близких. Я не принимал гостей и не устраивал званых вечеров с того момента, как стал герцогом.
– Ты будешь в порядке,– сказала я,– иначе никак нельзя. Если ты сломаешься, то кто поможет Лиире?
– Я буду в порядке,– пообещал дракон,– а те, кто нас предал – не будут!
– Знаешь, я могла бы вырастить цветок, который сможет навеять предателям самые страшные кошмары,– задумчиво проговорила я.
– Отличная мысль,– кивнул Ферхард. – Идем.
Едва лишь за нами закрылась дверь, дракон сверху затворил ее магией. Чтобы никто ничего не успел оттуда забрать.
Но были и хорошие новости – Лиира чувствовала себя прекрасно. Начертанные на полу палаты знаки притягивали "пчихнутые" искры и поглощали их. А после, с потолка, на малышку опускалась волна очищенной магии.
– Первую порцию злотного эликсира я уже ей дал,– отчитался целитель Кассери. – И, я не помню, я говорил вам, что в переданных мне цветах содержалось легкое дурманное зелье?
– Кажется, нет,– нервно вздохнула я. – Спасибо. Значит, мою репутацию действительно хотели растоптать. Не думаю, что когда-нибудь смогу поесть вне дома…
– Дома тоже небезопасно,– справедливо заметил дракон. – Но эту проблему я решу.
Он передал диррану Кассери отравленную головоломку и объяснил, что в комнате драконочки достаточно цветов, каждый из которых должен быть проверен.
– Хорошо. Я приказал найти котенка,– тут целитель немного замялся,– если вы не против, тригаст. Ребенку трудно провести столько времени в изоляции. Людям и драконам нельзя входить, но зверю колдовские знаки не повредят!
– Я жалею лишь о том, что сам не догадался подарить Лиире котенка,– спокойно улыбнулся Ферхард. – Когда его доставят?
– К утру,– ответил целитель. – Позволите выдать вам сновиденные капли?
Этот эликсир помог мне уснуть. И, к ужасу Шайлы, глаза я разлепила только за пару часов до обеда.
Служанка моя, подавая платье, ворчала о Вердани.
– Явились утром, герцог еще спал. Да все спали! Все такие встревоженные, мол, услышали, что в столице несколько детей больны чихалкой. А герцог и говорит им, что Лиира тоже заражена. А диррани Софьеррель такая: «Ах, как хорошо, что мы купили Злотнянку!». А герцог такой: «Зачем? Лечение уже начато, Лиира в полном порядке. К тому же в ее палате теперь живут сразу два котенка, так что малышка не скучает». И Вердани прям с лица спала. Но потом быстро обратно его натянула. И даже порадовалась, когда герцог предложил им остаться до полного выздоровления девочки.
– Как ты все это узнала? – поразилась я.
– Потому что дверные ручки надо вовремя полировать,– хихикнула Шайла. – А это правда, что игрушки Лииры были отравлены?
– Ого,– неприятно удивилась я. – Ничего себе.
– Эх, я надеялась, что вы знаете.
«А я надеялась, что Ферхард не настолько верит в своих родственничков!», мысленно вздохнула я.
Но как бы то ни было, а сидеть весь день взаперти было немыслимо. Да и во мне зрела надежда, что ворон принесет добрые вести.
«Я не буду избегать Вердани», сказала я сама себе.
И тут же свернула в другой коридор, когда услышала голос Софьеррель, распекавшей свою служанку.
–…брать, вот и все, что тебе нужно было сделать!
– Двери закрыты, диррани.
– Бестолковое создание!
Они прошли мимо, а я… В этом особняке нет закрытых дверей, если не говорить о комнате Лииры. Или же она пыталась вломиться в лабораторию?
«Вердани могут желать смерти герцогу», подумала я, «Но не Лиире. Если не знать нюансов, то малышка выглядит единственной наследницей, и потому беречь ее нужно, как зеницу ока».
Но все-таки, что такое диррани хотела забрать?! И откуда?
– Я не надеялся тебя найти.
Голос Ферхарда заставил меня улыбнуться. Развернувшись к нему, я негромко спросила:
– Почему?
– Потому что ты, как и Лидан, не в восторге ни от Вердани, ни от Вескариса,– легко ответил герцог.
– Ты понял это,– немного рассеянно отозвалась я. – Прости…
– Не стоит извинений,– он покачал головой.
Герцог предложил мне руку, и я с удовольствием протянула ему ладонь.
– Как ты понял?
– Когда ты улыбаешься, твои глаза сияют,– тихо ответил Ферхард. – Но не для всех. Забавно, что ты находишь тепло для всех, кроме Вескариса и Вердани. Но я не осуждаю, они довольно сложные.
«В моем родном мире «сложная личность» уже почти ругательный термин», грустно подумала я. «Ибо своих тараканов следует держать на привязи и не выгуливать на чужом огороде».
Обед прошел чинно и мирно. Удивительно, но со стороны Софьеррель не было ни единого ехидного слова. Драконицу как будто кто-то подменил, что и радовало, и настораживало одновременно.
Правда, мне не понравилось сольное выступление диррани Вердани, которое затронуло котят. Хвостики оказались беспородными, что довело избалованную красавицу до слез. С ее точки зрения, Лиирой вновь пренебрегли.
Меня так и подмывало напомнить о дешевых, почти мусорных игрушках, но… Я решительно прикусила свой язык и позволила драконице высказаться. В конце концов, рано или поздно у Ферхарда должны открыться глаза.
– Породистых котят не закатывают в банки,– скупо проронил герцог. – Их нельзя купить день в день, по первой прихоти.
– Но…
– Закрыть ребенка в одиночестве? Или пусть она радуется своим новым друзьям, у которых нет породы, зато есть кипучая энергия и желание носиться за бантиком на веревочке?
– Возможно, я была не права,– неохотно проронила Софьеррель. – Прости.
А я все-таки не удержалась от шпильки:
– Лиира чудесный ребенок. Она совершенно не думает о том, сколько монет потрачено на подарок. Для нее главное – проявленное внимание. Полагаю, котята будут радовать ее долгие-долгие годы. Вне зависимости от того, что скоро они станут ленивыми толстячками.
– Почему толстячками? – засмеялся герцог.
– Потому что кошки ловко притворяются не кормленными, умирающими от голода бедолажками,– улыбнулась я.
– Твои глаза сияют,– шепнул герцог.
И Софьеррель тут же громко откашлялась, как бы напоминая, что мы не одни. Ее супруг все это время старательно притворялся немым и глухим. Он, раньше участвовавший в разговорах, сегодня был скуп на слова.
– Кстати, мы собирались навестить Лииру, вы можете присоединиться. В двери ее комнаты есть окно, так что малышка будет счастлива нас всех увидеть,– предложил герцог.