Наталья Гриневич – Тайна "Черного лотоса" (страница 32)
Киу, не оглядываясь, поспешил прочь.
Когда Киу вернулся в гостиницу, все были в сборе, кроме Изао. Сначала не беспокоились — думали, что он вот-вот появится. Но Изао не появился ни в полдень, ни к ужину.
Донг бросал укоризненные взгляды на Киу, а вечером они вдвоем отправились прогуляться.
— Киу, ты увлекся и не подумал о последствиях. Мы прибыли сюда не играть в азартные игры. Ладно Изао, но ты старше и опытнее. Ты должен был предвидеть, что начнется драка. И тебя, и Изао запросто могли убить, — увещевал Донг друга.
А Киу при этих словах усмехнулся — пусть кто-нибудь попробует это сделать, хотел бы он посмотреть на этого смельчака.
Донг между тем продолжал, не обращая внимания на усмешку Киу:
— Пока вы «развлекались» в «апельсин», я сходил к тому, кто помогает «Черному лотосу», и получил письмо от Шифу.
Киу подобрался: Шифу — это серьезно, наверняка они получат задание.
— Шифу приказывает слиться с нашим отрядом монахов-воинов. Их десять человек. Скоро начнется восстание. Мятежники хотят скинуть ненавистную маньчжурскую династию Цин. В нескольких местах поднимутся на борьбу вооруженные китайские отряды. Мы должны быть готовы драться в Запретном городе.
— Вот это новости! — присвистнул Киу.
— Да! Но у нас проблемы. Надо найти Изао, пока всё не началось, и отвезти Ксу… — при этих словах Донг запнулся, — к матери.
— У нас есть время? Шифу сообщил, когда всё начнется? — озабоченно спросил Киу.
— Восстание начнется через два дня после того, как на воротах одного богатого дома появится желтый дракон.
— А если он уже там?
— Нет, я проверил. Дракон должен появиться рано утром.
— Где же искать Изао в таком большом городе?
— Я завтра с Ксу поеду в пригород Пекина. Мы найдем дом ее матери. А Изао… Изао с акцентом говорит по-китайски и могут заподозрить, что он японец. Тогда заподозрят, что он шпион вокоу. Надо проверить, может, его схватили стражи порядка. И это сделаешь ты. Я должен к вечеру вернуться и проверить, нет ли на воротах изображения дракона.
Донг помолчал, решая, говорить Киу или нет, о своих сомнениях. Но подумал, что будет лучше всё выяснить сейчас.
— Киу, Шифу еще просил передать на словах: мы должны не вмешиваться по возможности в драку. А потом поддержать тех, на чьей стороне окажется победа. Я думаю, что мятеж приведет к братоубийству и ослаблению Китая, чего только и ждут внешние враги. Власть должна передаваться мирным путем. Наш долг — служить Поднебесной империи. Но я не хочу убивать и восставших китайцев — пусть Небо рассудит их.
Киу никогда не задумывался над такими глобальными вопросами. И сейчас не знал, что ответить. Но он всецело доверял другу.
— Я с тобой. Как скажешь, так и будем делать. Но я не понимаю, как мы будем стоять в стороне и наблюдать?
— Я сам не знаю, Киу. Думаю, что нам лучше быть на стороне императора и действовать по обстоятельствам. Ведь можно не убивать, а «убирать сознание».
— Та еще задачка: тебя будут убивать, а ты вгоняй всех в состояние младенца, — заулыбался Киу.
— И еще я думаю, что Изао и Юна мы оставим пока в гостинице. Дадим денег. Им хватит на первое время. Потом пусть решают сами, что делать, — это на случай, если мы не вернемся. Небо направит их.
При этих словах уверенный в своих силах и везучести Киу снова усмехнулся: куда они денутся — вернутся.
Друзья поднялись на второй этаж в сою комнату в надежде, что вернулся Изао, но японца не было.
Утром Донг дал денег Киу на случай, если придется подкупать чиновников, чтобы выпустили Изао. А Юну строго-настрого приказал сидеть в комнате и никуда не выходить, пока не придет Киу и, как будет угодно Небу, Изао.
Сам Донг вместе с Ксу отправился в пригород Пекина к дому господина Шона, чтобы вернуть беглянку.
По дороге Донг успокаивал девушку, говорил, что скоро вернется и всё устроит, а сам думал: не могут жена и дочь Дэя страдать. Он обещал Дэю, что найдет его родных и позаботится об их благополучии. Еще он должен рассказать о последних часах, проведенных с Дэем в бамбуковой роще, и вообще о том, что сделал для него Дэй. А пока Ксу лучше побыть с матерью.
Ксу думала по-другому. Донг не знает характер господина Шона и на что он способен. Поэтому будет лучше встретиться с мамой тайно, а не появляться в доме господина Шона.
Глава 25
Только Небо знает, когда закончится твой путь
Ранним осенним утром, когда туман еще собирал в свои молочные объятия улицы Пекина, деревья, пожелтевшие листья и одиноких прохожих, верхом на лошади медленно ехал старик. Впрочем, по осанке, уверенной позе и ясному взгляду можно было сказать, что это и не старик вовсе, а рано поседевший мужчина.
Это был Дэй.
Как он ни сопротивлялся, но господин Сию дал ему на дорогу коня.
— Ты же вернешься, старик, чтобы долечить мою дочь. Я хочу, чтобы ты на коне сделал возвращение быстрым.
Вскоре Дэй покинул город. Он то подгонял лошадь, то, задумавшись, ехал медленно. Воспоминания обрушились на него: и сладкие, и горькие. Дэй вспоминал тот день, когда он впервые увидел Аи. Их первое свидание — с каким трудом Аи удалось выскользнуть из дома. Он помнил рождение дочери — тогда только-только растаял снег, а стойкая слива уже цвела яркими светло-розовыми и нежными белыми цветами. Поэтому дочку они с женой назвали Роу — «нежная».
Дэй вспомнил и тот день, когда им пришлось расстаться. Растерянные глаза жены и испуганные глаза пятилетней дочки. Как высокая штормовая волна обрушилась на джонку, и он очутился в холодной воде. Как отчаянно пытался плыть за уходящей всё дальше джонкой, понимая, что это бесполезно.
Время в пути пролетело незаметно. Скоро покажется дом господина Шона. Нужно привязать коня, подойти к дому и понаблюдать. Быть может, Аи выйдет, и он узнает ее и окликнет.
От волнения сердце у Дэя билось, как при первом свидании. Казалось, что исчезли морщины и он возвратился в свою молодость. Кровь заиграла во всем теле.
Большой дом господина Шона, с высокой оградой и синей крышей, был виден издалека. Трудно пройти мимо и не заметить его.
Дэй легко спрыгнул с коня. Ему повезло — из массивных ворот по виду вышла служанка. Дэй, стараясь не напугать ее, быстро подошел и спросил, это ли дом господина Шона.
Служанка оглядела бедно одетого старика с седыми волосами, собранными в хвост, заметила и лошадь — решилась ответить:
— Да, уважаемый, это дом господина Шона, но сегодня он и госпожа Эхуанг в отъезде.
Дэй облегченно вздохнул — Небо на его стороне.
— Я приехал к госпоже Аи по поручению ее матери. Госпоже Юнру совсем нездоровится. Она хочет повидать дочь, — с волнением в голосе быстро проговорил он.
Служанка испуганно посмотрела на него.
— Но госпожа Юнру была у нас семь дней назад на похоронах своей дочери. Кто ты? — закричала она. — Злой дух⁈
Вмиг постаревший Дэй поспешил сесть на коня и ускакать.
Он ехал по дороге обратно в Пекин, ничего не замечая вокруг. Всё теперь потеряло смысл, всё, чем он жил долгие годы, — мечтой о встрече. Всё разрушилось. Он не успел. Он не успел спасти свою Аи — нежную, маленькую, но храбрую женщину.
Донг с Ксу, хотя теперь уже можно называть ее настоящим именем — Роу, почти шагом ехали по дороге. До этого они скакали — Роу устала, да и Донгу надо было поберечь ногу.
На одном из поворотов Донг увидел ехавшего им навстречу старика. Казалось, он совсем не управляет лошадью и вообще ему плохо — вот-вот упадет. Донг с Роу проехали мимо. Но Донгом овладело смутное беспокойство — как будто внутренний голос шептал ему: «Поверни обратно. Найди старика».
Донг доверял своей интуиции. Значит, старик не случайно появился на этой дороге и проехал мимо них.
Донг приказал Роу спешиться и ждать его у дороги, а сам развернулся и поскакал за стариком. Объяснять что-либо девушке было некогда.
Когда Донг приблизился к старику, тот ехал безразличный ко всему окружающему. Горе и полная безысходность читались по его ссутулившейся спине и опущенной голове.
— Простите, уважаемый! — сказал Донг, поравнявшись со стариком. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Старик поднял голову, мельком взглянул на юношу и мотнул головой, давая понять, что он не нуждается в помощи.
— Простите еще раз, но мне кажется… — Донг не мог найти причину, чтобы разговорить старика и выяснить, что с ним случилось. — Мне кажется, что мы когда-то встречались, — наконец выпалил он, соображая, что сказать дальше.
Старик поднял голову и более осмысленно посмотрел на случайного путника. Взгляды их встретились. И Донг отшатнулся, потом привстал на стремени и снова сел. Он узнал этот мудрый, теплый, всегда готовый помочь взгляд. Он мог принадлежать только одному человеку из его жизни — Дэю.
— Дэй⁈ Дэй, это ты, ты! Я узнал тебя, Дэй! — радовался Донг, не понимая, почему Дэй не узнает его. Он не мог ошибиться. — Это же я — Донг! Тот мальчик, которого ты спас от бандитов. Мы жили в Маленькой деревне на берегу моря. Тебя нашел в море наш сосед Минь. Ты учил меня защищаться и не пасовать в драках.
В сознании Дэя медленно появлялись и складывались картинки из далекого прошлого. Но он никак не мог полностью ухватить связь между ними, соотнести прошлое и настоящее. И Донг видел это.
— Моего отца звали Бо, а маму Суиин, — пытался помочь Дэю Донг. — А еще у меня была сестра Шучун и брат Фенг.