реклама
Бургер менюБургер меню

Наталья Бутырская – Я вернулась, чтобы сжечь его дом (страница 39)

18

— Ну, вымогать деньги или запугивать, или красть!

— А какая разница вору, в какой лавке красть? Где меньше охраны, там и кради.

— Вовсе нет! Так делают только глупые воры и потому быстро попадаются. Если за лавкой стоит сильный господин, ее лучше обходить стороной. Вдруг сильный господин разозлится? Он может отправить своих людей на поиски вора или городскую охрану, а может и вовсе заплатить за его голову Цзянху. А от Цзянху нигде не спрячешься!

Я уставилась на Тан У, переваривая услышанное. Мой мир, созданный из свитков, книг и желтых романов, треснул, открыв совсем иную жизнь со своими законами и правилами. Даже вором быть не так просто, как мне казалось.

— Хорошо. Тогда узнай, кому принадлежат эти заведения!

Я медленно прочитала весь список. Тан У шевелил губами, беззвучно повторяя за мной названия.

— Не обязательно за один день! Если что-то забудешь, я повторю.

— Да, юная госпожа! Только я прошу вернуть мою старую одежду. В этой я буду слишком приметен.

И снова я растерялась. Куда слуги дели его обноски? Сожгли, наверное.

Ши Хэ, которая все время следовала за мной по пятам и о которой я почти забыла, сказала:

— Госпожа Ли, лучше дайте ему несколько цянь, пусть купит подходящую одежду у старьевщика.

— Да, так будет лучше! Ши Хэ, дай ему монеты.

Служанка передала Тан У связку цянь. Паренек поклонился и сказал, что всё сделает.

К себе во двор я вернулась гордая и довольная собой. Наконец я что-то начала делать. Да, я мало разбираюсь в теневых делах и не так много могу. Но когда отец вернется, у меня хотя бы будут важные, проверенные Тан У сведения. Это всего лишь первые шаги в войне с Сюэ, зато теперь я сражаюсь не одна.

1. 60 цин — около 360 га. 1 цин = 6 гектаров

Глава 28

— А лавка старого Му и есть лавка Му, он платит дань только Цзянху и смотрителю квартала. Да и кто позарится на дешевый винный прилавок? — доложил Тан У, вернувшись с очередного задания.

Хорошо, что теперь он мылся и переодевался перед тем, как прийти ко мне. Видеть его в обносках, с растрепанными грязными волосами и вдыхать кислую вонь немытого тела было невыносимо. Хватило и первого раза. Правда, было немного любопытно, как Тан У ухитрялся так провонять, если после возвращения всегда мылся.

— Лавка старого Му — это винный прилавок? — удивилась я, делая пометку в своем списке.

— Причем наихудший из них. Три стола под навесом, несколько скамеек, старик Му сам разливает дешевое рисовое вино, вокруг пьянчуги. Те, что с утра выклянчили или украли пару цянь и спешат променять их на вино.

Я попыталась это представить, но ничего проще фестивальных однодневных прилавков на ум не приходило.

— Тогда для чего она понадобилась Сюэ? — пробормотала я. — Вряд ли она приносит много денег.

— Доходы у старика Му невелики, — согласился Тан У.

— Может, Сюэ ее потом улучшили? Построили красивый винный дом, начали подавать хорошее вино…

— Вряд ли. Это нищий район, богатые туда редко суются. А если поднять цену на вино, то те же пьянчуги разгромят лавку, выпьют все, что найдут, еще и поколотят хозяина, чтоб не зазнавался.

Мой скрытый воин, который пока совсем не воин, с каждым разом приподнимал завесу над жизнью города всё больше и больше, и мне хотелось самой взглянуть на нее, но не из окна повозки в окружении охранников, а прямо прочувствовать ее на себе. Пройтись по этим улочкам пешком, увидеть старика Му, понюхать его вино…

— Тан У, скажи, зачем может понадобиться такая лавка? Зачем богатому и уважаемому человеку выкупать ее у старика Му?

Парень потянулся было потереть шрам на лбу, но на полпути остановил руку. Он старательно избавлялся от всех старых привычек, чтобы стать идеальным слугой.

— Ну, богатому и уважаемому — незачем. Но если он ведет дела с Цзянху, тогда винный прилавок может стать местом встречи. К примеру, один из завсегдатаев лавки — это человек Цзянху. И если господину нужно часто передавать и получать сообщения, то удобнее это делать в своей лавке.

Значит, семье Ли эта лавка не пригодится. И я поставила еще одну пометку на листе.

— О каких еще местах юная госпожа Ли хочет разузнать? — напомнил о себе Тан У.

— На этом всё, — сказала я, просматривая список.

Некоторые заведения еще не открылись или Тан У их не нашел, некоторые были для семьи Ли бесполезны, но были и такие места, на которые стоило обратить внимание. Если сделать всё правильно, они принесут нам немало денег. Заодно Тан У отыскал людей, чьи имена станут известными спустя несколько лет, только я не знала, совершили ли они свои открытия уже сейчас или я собью их с верного пути, заявившись к ним.

— Будет ли у юной госпожи Ли новое задание для этого слуги?

А действительно — будет ли?

Управляющий Чжоу целыми днями пропадал вне поместья, управляющего Хо тоже не видно. Может, они что-то докладывали маме, но, скорее всего, решали свои мужские дела сами. И от отца пока не было ни единой весточки. Да, он уехал всего четыре дня назад и ему сейчас не до писем, только я снова сидела во внутренних покоях поместья и ничего не делала.

Я перебрала свои записи раза три, написала несколько списков для отца. Там были и имена поставщиков, которые могут помочь, и названия заведений, которые стоило выкупить, и ремесленники, чьи работы вскоре станут очень цениться, а также места, которые сейчас принадлежали Сюэ, хоть и не на бумаге. Но без отца и без управляющих это бесполезная трата туши.

— Отдохни пока. Ты хорошо поработал, — рассеянно сказала я.

Тан У поклонился и исчез. Вряд ли он пошел отдыхать, скорее всего, будет наставлять сестру или заниматься со зверем. Также Тан У брал уроки по боевым искусствам у наших охранников и учил первые иероглифы. Я позволила бабушке Чжоу показать ему азы чтения и письма.

Теперь я понимала, почему Сюэ так высоко ценил Тан У в той жизни. Редко можно встретить в одном человеке столько старания, преданности и таланта, дарованного Небесами! Тан У как драгоценный меч: в добрых руках он сотворит немало хорошего, в злых — немало дурного. Надеюсь, со мной Тан У проживет достойную жизнь и заслужит лучшее перерождение.

С того момента, как я решила бороться с семьей Сюэ, прошло несколько дней, и вынужденное бездействие тяготило меня. Еще немного, и мой дух может ослабнуть, моя храбрость превратится в терпеливое ожидание, а жажда деятельности — в покорность.

Надо поговорить с мамой. Еще раз. Рассказать ей о прошлой жизни спокойно и обстоятельно. В предыдущий раз я была слишком взвинчена и расстроена, путалась в словах и не смогла толком ничего объяснить. Сейчас у меня уже есть доказательства в виде Ши Хэ и Тан У, есть записи, Сюэ показали свое истинное лицо. Мама должна мне поверить. А когда вернется отец, то прислушается к ней.

Я не стала брать все свитки, взяла лишь тот, где отмечала результаты работы Тан У, и направилась к маме. Сегодня она собиралась проверять наши запасы одежды и тканей, чтобы решить, сколько и чего нужно пошить для нас, слуг и охраны, значит, ее нужно искать возле кладовых. Но не успела я пройти и часть пути, как увидела одну из маминых служанок.

— Госпожа попросила приготовить повозку и людей для выезда, — ответила она на мои расспросы.

Я бросилась в мамины покои и застала ее во время переодевания.

— На управляющего Хо напали, — сказала мама. — Только что пришел человек от него.

Лицо ее было спокойным, но в глазах отражалась немалая тревога.

— К-как напали? — испугалась я. — Что с Большим медведем?

— Говорил же ему Вэй брать с собой охрану, но этот упрямец всё твердил, что никому не нужен жирный старый лавочник.

Хао Ань ловко закрутила пряди наверх, заколола их простой серебряной шпилькой и подала маме накидку на плечи.

— В письме сказано лишь, что на него напали и избили. Сейчас управляющий Хо у себя дома, ждет лекаря. Я собираюсь его навестить, привезти нашего лекаря и узнать, как это случилось. Больше Хо Чжи не отвертится, ему придется брать с собой охрану.

— Я поеду с тобой!

— Не стоит, Лань-Лань. Не нужно тебе это видеть, да и управляющему Хо будет неловко.

— Я поеду! — твердо сказала я. — Если дяде Хо будет неловко, значит ему не так уж и плохо.

— Хорошо, — выдохнула мама. — И управляющего Чжоу с утра не было слышно.

Когда мы подошли к воротам, всё уже было готово к выезду: повозка, охранники, лекарь с большой сумкой. Даже Тан У стоял там вместе со своим леопардом, хотя я за ним не посылала. Видимо, услыхал о сборах и пришел, чтобы я могла при необходимости взять его с собой. Я подумала немного и подозвала его:

— Отыщи дядю Чжоу. Если найдешь до заката, пусть он едет к управляющему Хо, если нет — то сразу в поместье. Охраняй его из тени!

Тан У кивнул.

Вряд ли нападение на дядю Хо было случайным. Теперь, когда отец в отъезде, всеми делами семьи Ли занимались управляющие. Если устранить их, кто помешает Сюэ нападать на наших заведения? Сейчас надо было всеми силами сберечь дядю Чжоу!

Мы со служанками и лекарем сели в повозку, опустили занавеси и выехали за пределы поместья. С нами был десяток охранников со своими зверями, но я знала, что они не могут защитить от всего на свете. Вспомнить только фестиваль драконьих лодок, где незаметно вырезали мою охрану посреди толпы!

Отец опасался завистников и слишком скромничал. Конечно, он, как господин правый министр, мог в любой момент потребовать себе хоть отряд городской стражи, но и господин левый министр тоже мог. К тому же как можно сравнивать обычных стражей с воинами, выращенными внутри поместья? У личной охраны и звери получше, и доспехи крепче, и выучка отменная.