Наталия Шитова – Тайны Морлескина (страница 26)
– Дайра, дело ведь не во мне, верно?
– В каком смысле?
– Ольгер искал девушку через агентство. Значит, на моём месте могла оказаться какая-то другая девчонка, так?
– Так, – согласился Дайра нехотя.
– И её он так же назвал бы своей невестой?
– Видимо, да.
– А зачем? Что такого в этой свадьбе? Что он собирается сделать со мной потом?
Дайра молча смотрел в пол.
– Ты ведь знаешь. Ты ведь всё знаешь.
– У меня есть некоторые подозрения, но я всё объясню тебе, когда буду точно знать сам, – твёрдо заявил он. – Ольгера трудно разговорить, и понять его очень трудно. Но я ему доверяю. Ольгер – человек чести и принципов. Я не все из них одобряю, но я знаю, что он будет их держаться. И не причинит мне вреда.
– А мне?
– Без крайней необходимости Ольгер себе карму не портит, – проворчал Дайра. – Но я за ним присмотрю, по крайней мере, постараюсь.
– А мы долго уже тут сидим, а ты всё ещё человек, – заметила я с надеждой.
– Видимо, Морлескин помогает мне, – улыбнулся Дайра. – Но заклятье само по себе не рассосётся, даже здесь. Особенно здесь.
– А кто может снимать такие заклятья?
Дайра на пару секунд задумался:
– Во-первых, тот, кто заклятье составил. Но это не наш случай. Тот, кто заклятье вскрыл, его не составлял. Да и Ольгер того беднягу сразу ветру развеял…
– Беднягу?!
– Он же был человек подневольный, – развёл руками Дайра. – Можно сказать, сгорел на работе. И поэтому мы так и не смогли узнать, чьё это было заклятье. Во-вторых, сильный ведьмарь может снять, если сможет выявить изначальный механизм заклятья. У Ольгера это не получилось, и он очень переживает из-за этого. Поэтому придётся обращаться к специалисту высшего уровня. Моя кузина Сильяна, она с малолетства творила вещи, никому больше неподвластные. Её уровень был очевиден ещё тогда. Не удивлюсь, если она тут сейчас обладает немалой властью.
– Сильяна? Та самая, на которой твоя мачеха собиралась женить Ольгера?
Глаза Дайры расширились.
– Чего-чего? – скороговоркой выдал он. – Да ладно?
Я кивнула.
– Ну, у неё вряд ли получилось бы, – пробормотал Дайра. – Сильяна и Ольгер с детства друг друга выносить не могли. Когда им было лет по десять, я думал, они друг друга совсем поубивают, вопрос стоял только, кто кого и как быстро.
– Давно ли ты видел свою кузину?
– Очень давно, – нехотя признал Дайра. – Да. Ты права. Пока я был в изгнании, всё могло измениться.
– Почему ты думаешь, что она захочет тебе помочь?
– Я пока ничего не думаю и ни в чём не уверен, – раздражённо отмахнулся Дайра.
Мне показалось, что мои слова о Сильяне сильно расстроили Дайру. Словно я разрушила какие-то очень важные планы.
И тут до моих ушей донёсся щелчок замка входной двери в покои.
– Аля? Где вы?
– Ольгер, чтоб ты провалился!.. – прошипел Дайра и вскочил. Но бежать ему было некуда, и в щель между вазонами он уже не поместился бы.
Глава 17
Я рванулась внутрь.
Ольгер стоял у входа с винной корзинкой в руке.
– Я пришёл мириться, – сказал он с улыбкой. – Вы правы, Аля, я плохой толкователь. Я упорно старался не замечать, насколько мучительна для вас неизвестность… Мы не будем ждать свадьбы, – он приподнял корзинку и покачал её. – На брудершафт?
– Э-э-э… – я едва удержалась, чтобы не оглянуться на террасу. – Думаете, стоит?
– Вы же этого хотите, разве нет?
– Хочу, да. Хорошо… Вы пока тут… – я махнула рукой на столик. – Мне надо туфли свои найти, я их где-то снаружи забыла…
Дайру я обнаружила на средней террасе. Он лежал на боку, свернувшись калачиком под живой изгородью с цветами. Разглядеть сверху его было невозможно.
Я подбежала к нему, присела рядом. Его била неровная дрожь, и всё тело блестело от пота.
– Дайра, что с тобой?!
– Ничего, – отрывисто проговорил он. – Нормально всё. Скоро стану снова хвостатым. Не переживай за меня. Это так всегда и происходит. Немножко больно.
– Чем тебе помочь?
– Хочешь помочь – вернись к Ольгеру, пока он не пошёл тебя разыскивать. Я не хочу, чтобы он меня тут видел.
В полной растерянности я поднялась наверх.
Ольгер стоял у столика, на котором возвышались уже не странные стаканы, как для чёрного вина, а довольно изящные бокалы. И вино в них было васильково-синим, как глаза самого Ольгера.
– И где же ваши туфли? – удивился Ольгер, взглянув на мои босые ноги.
– Не нашла.
– Пойдёмте, я помогу вам их найти, – с бодрой готовностью предложил Ольгер и подался к выходу на террасу.
– Не надо, Ольгер! – воскликнула я, и он посмотрел на меня с недоумением. – Ну их, они того не стоят. Старые, стоптанные мокасины…
– Тоже верно, – кивнул он. – Вы заслуживаете лучшего.
Он вернулся к столику и взял в руки бокалы.
– Это вино арам, – сказал он, разглядывая содержимое на свет. – Одно из самых редких в Морлескине.
– У нас я тоже видела что-то такое. Гик, из Испании вроде бы. Говорят, они добавляют индиго…
Ольгер укоризненно взглянул на меня:
– Как, по-вашему, есть ли у меня нужда подделывать благородный напиток и подкрашивать его? Конечно же, цвет абсолютно натуральный, обусловлен употреблением особого сырья и применением специальной технологии…
– Как скажете, – я пожала плечами.
– Арам пьют у нас по особым поводам, – продолжил Ольгер лекцию. – И в числе таких поводов – примирение. Забыть обиды, не дающие успокоиться, вот что самое главное. Я хочу, Алиша, чтобы у нас с вами не было больше обид и недомолвок…
– Ну, вообще-то, в обратном порядке.
– Что? – напрягся он.
– Чтобы недомолвок не было. От них все и обиды.
– А, – кивнул он с облегчением. – Да, вы правы. Я в самом деле виновен в том, в чём вы меня всё время упрекаете. Я сознательно держал вас на расстоянии. Вы, Аля, милая, очаровательная девушка, и мне было очень непросто заставлять себя обходиться с вами, как с неодушевлённым багажом. Мне казалось, чем меньше вы будете вовлечены в происходящее, тем спокойнее будете относиться ко всему… Но я не учёл, что вы слишком наблюдательны, слишком любопытны и… чересчур впечатлительны.
– Я не впечатлительна. У меня и правда эта самая… – нужное слово вылетело у меня из головы. – … герпетофобия, во!
Ольгер вдруг улыбнулся как-то неожиданно добродушно: