Наталия Шитова – Тайны Морлескина. Волчий клык (страница 3)
– Да был я в магазине, ещё утром, – отмахнулся Дайра. – И пропылесосил всё, потому что пора уже было. А когда звонки начались, и всё прояснилось, я ещё раз в магазин сбегал – за мукой и творогом. Решил, что строгую бабушку надо чем-то удивить…
– Вот уж не думала, что в Морлескине все мужчины – кулинары, даже князья. Почему ты раньше молчал о своих талантах?
Дайра пожал плечами:
– Да я вообще-то прежде печь и не пробовал ни разу. Но когда Ольгер меня два года таскал по Европе туда-сюда, я столько насмотрелся, как Коста готовит, что все его рецепты в подробностях записать могу. А уж творожные булочки Коста по несколько раз в месяц делал, Брилле их больше всего любит…
– Творожные? А не с корицей разве?
– С корицей Ольгер любит. Так вот… Коста делал, а я рядом у плиты лежал, смотрел… Наизусть всё выучил. Ну вот и решил сегодня повторить, раз такой случай, – пояснил Дайра и несмело добавил. – Боязно, конечно. Вдруг невкусно получится?
– Не может то, что так волшебно пахнет, оказаться невкусным.
– Думаешь? – с надеждой уточнил Дайра.
– Сто процентов, – ответила я со всей уверенностью, которую смогла изобразить. – Главное – не сжечь.
– Ой, надо ещё раз проверить! – Дайра развернулся и направился в ту зону квартиры, где недавно была, наконец, полностью оборудована кухня и поставлен обеденный стол с удобными стульями.
Я двинулась за ним, готовая похвалить или утешить пекаря, в зависимости от результата проверки.
Первое, что мы увидели на плите, это был кошачий хвост, свисающий из широкой и глубокой миски.
– Маська! – рявкнул Дайра, и наружу показались два уха, рыжее и чёрное. Уши подёргались и снова исчезли в миске.
Дайра за шкирку вынул кошку и, погрозив пальцем, зашипел на неё. Маська прижала уши, но круглые янтарные глаза смотрели уверенно и нагло.
– Поздно воспитывать, папаша, – усмехнулась я и отставила почти дочиста вылизанную миску в раковину. – Да и вообще, она вся в тебя.
– Да уж, – согласился Дайра.
И тут раздался звонок в дверь. Оставив Дайру проверять готовность булочек, я рванулась открывать.
– Алёшенька, детка! – я и мяу сказать не успела, как очутилась в бабушкиных объятиях.
А на площадке нетерпеливо переминалась Лена, с любопытством заглядывая в квартиру. В руках она держала две прочные авоськи, в которых угадывались банки с бабушкиными домашними заготовками.
Глава 3
От крепкого чая с изумительными булочками бабушка и Лена раскраснелись и слегка осоловели. Я, видимо, выглядела не лучше. Дайра уже в третий раз наполнил блюдо булочками, и на его лице появилось беспокойство: угощение подходило к концу. Но он молчал и чинно сидел с нами за столом, не вступая в разговор, только вежливо улыбался в ответ на испытующие взгляды наших гостий.
– … Я очень рада, Алёшенька, что у тебя всё в порядке, – уже в который раз сообщила мне бабушка. – Хорошо у вас. Уютно, красиво, современно, всё, как нынче принято…
Она снова одобрительно взглянула на новую кухню, потом на низко висящие над столом три светильника.
– А эта перегородка! – встряла моя сестрица. – Это же просто вау! Никогда не думала, что совсем не обязательно делать до потолка, и получится так здорово! Из огромного зала вышла большая квартира! Лучше всяких студий!
– Это Дайра придумал и сам сделал, своими руками, – похвасталась я. – За три дня всего.
Дайра скромно потупился под восхищёнными женскими взглядами.
– … А уж вкусно как, Алёшенька… Умница!
– Бабушка, это же не я пекла! Вкусно – это тоже Дайре спасибо, он старался!
– О, это чувствуется, – бабушка с ласковой улыбкой покивала Дайре и взяла ещё одну булочку.
Лена взглянула на Дайру с мечтательным восхищением и тоже потянулась за булочкой.
– А что, молодой человек, вы ведь иностранец, верно? – спросила бабушка как бы невзначай.
– Верно, – кивнул Дайра.
– То-то я слышу, говор у вас такой… необычный. Да и имя тоже, – улыбнулась бабушка. – И откуда же вы родом?
– Я гражданин Швейцарии, – коротко пояснил Дайра.
Бабушка сложила губы в одобрительную гримасу, но, если уж она начала задавать вопросы, от неё так просто не отделаешься.
– А чем вы, Дайра, занимаетесь?
Я как ни старалась держать себя в руках, слегка дёрнулась. На этот счёт мы с Дайрой сговориться не успели. Дайра под столом легонько сжал мой локоть и с любезной готовностью ответил:
– Я рыбак. Работаю в Норвегии на рыболовецком судне. Сейчас я… в отпуске, до Рождества.
– Рыбак?! Что вы говорите?.. У Алиши аллергия на рыбу, даже на её запах, вы в курсе?!
– Бабушка!
Дайра снова взял меня за локоть и улыбнулся:
– Разумеется, я в курсе. Не волнуйтесь, я работу на дом не беру.
– Вы так хорошо говорите по-русски…
Дайра пожал плечами:
– Так получилось, что меня с Петербургом слишком многое связало. Пришлось и язык выучить. Но всё равно, мне далеко до Алиши, у неё совершенно невероятный талант к языкам.
Бабушка довольно закивала. Что может быть приятнее, чем убедиться, что её внучку высоко ценят со всех сторон.
Вдруг на противоположном конце квартиры раздался грохот. Мы с Дайрой тревожно переглянулись.
– Проверь-ка телевизор, – сказала я.
– Прошу прощения, – произнёс Дайра, вставая из-за стола. – Я вас оставлю. Очередной сюрприз от нашей кошки…
Он ушёл. Бабушка и Лена проводили его взглядом и уставились на меня.
– Ничего себе рыбак, – задумчиво проговорила Ленка. – Сам из Швейцарии, работает в Норвегии, квартира в Питере, речь, манеры… Да и деньги водятся… Простой такой рыбак.
– Он получил хорошее образование и отличное воспитание и живёт, как ему нравится, – пояснила я. – Надеюсь, теперь вы видите, что у меня всё замечательно, и ни в какую беду я не попадала?
Лена с бабушкой переглянулись, и бабушка усмехнулась:
– Леночка меня напугала. Ей привиделось, что ты связалась с дурной компанией. А Дайра мне понравился. Когда у него отпуск закончится, ты ведь поедешь с ним в Норвегию?
– Нет, не поеду.
– Как это не поедешь? – удивилась бабушка.
– Я работу только что нашла, мне она нравится, да и рядом совсем…
– Алёш, я очень рада, что ты такая независимая и самостоятельная, но… – серьёзный бабушкин тон мне совсем не понравился. – … женщине полагается ехать за своим мужчиной, куда понадобится, а как же иначе?
– Ба, Дайра не мой мужчина. Он мой друг.
– Детка, – укоризненно произнесла бабушка. – Какая дружба, о чём ты? Не надо мне рассказывать такие сказки, они для нежного пионерского возраста. Ты – взрослая девушка, а я – современная бабушка. В моих глазах грязь и беспорядок в квартире – куда больший грех, чем секс до брака.
– Бабушка, ну что ты, в самом деле?! Я ж тебе экскурсию по квартире провела, каждый уголок показала. У нас даже кровать у каждого своя, и загородка у каждого отдельная!
– Своя кровать в отдельной загородке – залог крепкого здорового сна! – отчеканила бабушка и взяла ещё булочку. – Спать раздельно – ещё не повод позволить мужчине, с которым живёшь, уехать за тридевять земель одному.
– Я не живу с ним, ба. Я живу у него. Чувствуешь разницу?
– Я чувствую, Алёша, что ты так счастье своё промотаешь, – неодобрительно фыркнула бабушка и, подумав, грустно вздохнула. – Как я своё когда-то.
Настал мой черёд с Ленкой переглядываться. До сих пор причина одиночества бабушки Ксении в нашей семье не обсуждалась, и задавать ей вопросы на эту тему родителями было строго запрещено.