Натали Палей – Его невыносимая невеста (страница 5)
3.2
— Ваша светлость, — дядя поднялся со своего кресла, приветствуя Честона и игнорируя меня.
Высокий, стройный и элегантный, с темными до плеч волосами, он всегда выглядел представительно и внушительно. И мало кто знал, что жена и дочь вьют из него веревки, а последнее слово всегда остается за леди Мейсон.
— Милорд, — Честон на приветствие дяди едва кивнул, явно показывая свое неудовольствие.
— Кимберли, куда ты собралась? — ледяным тоном процедила леди Джулия.
Недовольным взглядом она мазнула по моему саквояжу, который лакей аккуратно поставил у стены, по университетской форме и вопросительно уставилась на меня.
— В университет, — сдержанно отозвалась я, не отрывая глаз от мгновенно застывшего ледяной маской лица.
Леди Мейсон выглядела, как и всегда, безупречно. Элегантное платье из бордового тонкого атласа очень шло ей, изысканные украшения дополняли образ. Светлые волосы были уложены в любимую ею высокую, пышную прическу.
— Думаю, в университете тебе больше не стоит появляться, — вкрадчивым голосом проговорила тетя. — О твоем позоре скоро станет известно, и ректор не потерпит гулящую девицу в стенах своего детища. Твое отчисление — дело времени.
— О каком позоре вы говорите, миледи? — с невозмутимым выражением лица вмешался Честон, не давая мне ответить.
— Ну как же, ваша светлость? — Леди Мейсон перевела на него взгляд. — Кимберли заманила вас в свою комнату в надежде заставить жениться на ней. Но не сомневайтесь, она поплатится за свое бесстыдное поведение…
— Хватит. Замолчите.
Голос Честона прозвучал тихо, но с такой властной интонацией, что моя тетя, которой никто и никогда не перечил, даже её супруг, резко осеклась.
— Что за нелепицу вы сейчас несете? — выделяя каждое слово, тихо проронил Ричард.
— Но… Кимберли… соблазнила вас…
— Нет. Все было совсем не так. — Честон покачал головой и мягко взглянул на меня. — Ким, милая, присядь, пожалуйста. Похоже, нас ждет долгий и непростой разговор с твоими родственниками.
Ричард отодвинул для меня один из стульев с высокими спинками, приглашая сесть. И я села, с трудом сохраняя спокойное выражение лица. Внутри меня бурлили эмоции и требовали выхода, но Ричард вдруг присел рядом и положил ладонь на мои сцепленные в замок пальцы.
Я совсем не ожидала от него подобного участия, поэтому резко напряглась. Но уже в следующее мгновение заставила себя расслабиться и подняла голову. И сразу натолкнулась на потрясенный взгляд тети Джулии. Серые глаза женщины будто увеличились в несколько раз.
Дядино же лицо чуть вытянулось и побледнело.
— Буду краток и информативен, поскольку тороплюсь в университет на встречу с ректором. Когда утром вы так бесцеремонно заявились в комнату, в которой я ночевал, я успел прочитать ваши мысли. Никто не ожидал меня увидеть и не закрылся. Поэтому я знаю, что Кимберли невиновна. Впрочем, как и я.
В первую секунду после услышанного тетю будто перекосило — то ли от злости, то ли от растерянности.
— Однако, как джентльмен, я готов жениться и дать девушке, которую по вашей вине опозорил, свое имя. И прошу ее руки. Кимберли согласна.
— Согласна⁈ Вы спятили⁈ — прошипела тетя, не владея собой. — Собрались жениться на этой… девке⁈
— Держите себя в руках, леди! А свой язык — за зубами! — рыкнул Честон, и я вздрогнула вместе с испуганными родственниками. — Вы говорите о моей невесте. О будущей герцогине Вирской!
Ричард холодно уставился на лорда Мейсона и ледяным тоном процедил:
— Угомоните супругу, сэр. Иначе это сделаю я.
На некоторое время в кабинете воцарилось тяжелое и гнетущее молчание.
— Миледи, полагаю, нет причин отказывать его светлости… — лорд Мейсон выглядел подавленным и сбитым с толку.
— Наш ответ «нет», ваша светлость, — твердым голосом отчеканила леди Джулия, прерывая мужа, а её супруг от неожиданности слегка вздрогнул.
— Дорогая! — глухо пробормотал дядя. Уже зная его много лет, я поняла, что он растерян и шокирован поведением жены.
Некоторое время Честон смотрел в серые глаза тети Джулии, и та не отводила своих; злости и решительности в них появлялось все больше и больше.
— Это неправильный ответ, миледи, — спокойным голосом возразил Честон. — Он меня не устраивает.
— Мы имеем право вам отказать, — сквозь зубы процедила женщина.
3.3
Похоже, тетя достигла самой высшей степени отчаяния, раз настолько забылась, с кем разговаривает. И я догадывалась почему.
Я была сиротой, но не нищей. Моя семья была богата. Однако, согласно нашим законам, после смерти главы семейства все имущество переходило к наследнику по мужской линии независимо от степени родства.
Женщина наследовала наравне с мужчинами лишь при наличии диплома мага. Если одаренная магией наследница ещё только собиралась учиться, то наследство «замораживалось» до получения ею диплома.
Изменения в закон о наследстве внесли не так давно — всего лет пятнадцать-двадцать назад, когда стало совершенно очевидно, что уровень магического дара у многих подданных нашего королевства становился все слабее, «барахлил» или магия совсем исчезала. Именно тогда наша королева, на которой король только женился, предложила супругу прекрасную идею — разрешить женщинам обучаться магии и, соответственно, внести изменения в некоторые законы.
Мне повезло, что вопрос об опекунстве решался долго, и временно моим опекуном считался его величество, как и у всех девиц в подобных случаях. Во время зависания вопроса с опекунством мне уже исполнилось восемнадцать, начинался учебный год в университете магии, о котором я бредила с детства. Наверное, из-за проблемы с наследством мне и удалось уговорить бабулю на университет, мы написали королю, и тот предоставил письменное разрешение…
К Мейсонам в дом я попала уже студенткой. И сразу ощутила ненависть тетушки и сестры, которые, видимо, очень надеялись на мое наследство. До того, как мы с бабулей приехали к Мейсонам, последние жили довольно скромно: дворец требовал ремонта, слуг было ограниченное количество, гардероб обеих женщин довольно непритязательный… А после нашего появления у них как-то постепенно все наладилось. Наверное, если Мейсоны не получат мое наследство, то попадут в долговую тюрьму.
— Мы имеем право вам отказать, — процедила тетя в лицо Честона. У нее аж губы затряслись от злости.
И это было правдой. Только частичной. Дядя мог, но не она. Потому что ещё год именно он — мой официальный опекун. А тетя относилась к неодаренным подданным. У таких женщин в нашем королевстве не было прав, фактически они являлись собственностью мужей. Тете просто очень повезло с дядей. Только, похоже, она совсем зарвалась, потому что дядя Джордж вдруг ледяным тоном проговорил:
— Я могу отказать. Не вы, Джулия. Какая бешеная муха вас укусила, что вы совершенно забылись?
Услышав вопрос мужа, тетя чуть не задохнулась от возмущения.
— Рассказывайте, миледи, — приказал Честон. — Всю правду. Уверен, и мы, и ваш супруг с интересом вас выслушаем.
Я почувствовала неладное, так как ладонь Честона стала прохладной. Взглянула на него и увидела сосредоточенное лицо. Он, что же, использует ментальное внушение, чтобы леди Мейсон высказала все секреты⁈
— Вы не имеете права! — прошипела женщина, видимо, почувствовав силу потомка драконов.
— Как и вы не имели права совершать свои преступления, — холодно отозвался Честон.
— Ваша светлость! — лорд Мейсон нервно оттянул галстук, чтобы вдохнуть.
— Выбирайте, сэр. Я или полиция.
Дядя многозначительно промолчал. Тетя же вдруг резко поднялась и направилась к двери, но тут уже дядя Джордж не выдержал:
— Миледи! Вернитесь! Это… приказ!
Приказ? Несмотря на напряженность момента, я в изумлении уставилась на дядю. Он точно проникся серьезностью ситуации.
Однако тетя сцепила зубы и дернула ручку двери, которая не открылась. Дядя или Честон запечатали её магией?
— По вашему приказу опоили Кимберли Уэст и меня, чтобы утром застать нас в компрометирующей обстановке? — вкрадчиво спросил Честон.
— Я считала, что вы — Роджер Оллин! — взвизгнула тетя, оборачиваясь. — Иллюзия смешала все карты!
— Для чего вам это было нужно?
— Опозоренную Кимберли выгнали бы из университета! Всему королевству известны консервативные взгляды ректора на поведение студентов!
— Ким могла получить диплом другого учебного заведения.
— Я бы постаралась, чтобы этого не случилось. Уверена, у меня получилось бы. Связей достаточно.
— Зачем вам все это?
— Из-за наследства.
— И все?
Последний вопрос Честона удивил меня. А реакция тети поразила до глубины души. Она почти посинела от натуги, так сильно не хотела отвечать.
— Я внимательно вас слушаю, — сдержанно проронил мой защитник, подталкивая тетю к откровенности, и ту прорвало: