Надя Фэр – Герцог для Ланы (страница 9)
— Переживаю за родителей. — Печально произнесла я. — Не представляю, что они будут думать весь этот год. Да и остальные тоже.
— Вас ждёт кто-то ещё? Муж?
— Нет, подруга тоже будет сильно переживать. И, да, у меня есть... — я попыталась вспомнить формулировку — бойфренд.
— Бойфренд? — уточнил Мэтью, очевидно не понимая значения этого слова.
— Это как... жених. Мы давно встречаемся. — Попыталась пояснить.
— Жених? Так Вы помолвлены. И когда свадьба? — Спросил герцог.
— Ну, мы ещё не обсуждали это. — Замялась я.
— Но предложение он Вам сделал? — Не унимался Мэтью.
Его любопытство заставило меня задуматься, так ли серьезны наши с Денисом отношения. Мы встречались уже четыре года, два из которых жили вместе. Но предложения о замужестве не поступало. Более того, мы вообще не касались этой темы. И сейчас, когда я посмотрела на ситуацию под другим углом, мне стало казаться, что Денис в принципе не собирался на мне жениться.
— В будущем всё по-другому. — Решила сделать вид, что у меня все в порядке с личной жизнью. — Никто не спешит жениться, можно просто жить вместе.
В комнату вошла новая служанка, и Мэтью не стал продолжать разговор. Девушка расставила на столе принесённые блюда и отошла в сторону в ожидании дальнейших указаний.
*****
Почти весь ужин прошел в молчании. Герцог больше не задавал вопросов, видимо, из-за присутствия посторонних. Я тоже не решилась затевать новый разговор. Когда мы практически закончили, в столовую вошла миссис Хоффман.
— Послание для миледи от лорда Мелтона. — Она приблизилась и передала мне записку. — Посыльный ожидает ответа.
— Спасибо. — Ответила экономке и, кинув короткий взгляд на Мэтью, развернула послание. — Дэвид приглашает меня на ярмарку. — Озвучила вслух. — Завтра утром. Не возражаете, если я возьму с собой мисс Барнет? — обратилась к герцогу.
— Нет, она в Вашем распоряжении. — Коротко ответил он.
— Миссис Хоффман, передайте, что я буду готова в девять.
Женщина удалилась выполнять мою просьбу. Мы же быстро закончили ужин и переместились в гостиную.
— Вы точно не против, что я заберу Дороти? — Решила ещё раз прояснить. — Просто я узнала, что женщина не может гулять с мужчиной без сопровождения другой женщины. Для меня это, конечно, немного странно, но не хочу, чтобы Ваша репутация пострадала, ведь для всех мы родственники.
— Нет, все в порядке. Мне самому следовало найти Вам компаньонку, но сейчас я вряд ли смогу заняться этим вопросом.
— Не думаю, что это необходимо, ведь через год я вернусь домой. И вряд ли меня будут часто приглашать на званые вечера. — Заключила я.
— Вы правы. Учитывая мое текущее положение, балы мы будем посещать не часто. — Произнёс герцог.
— Это из-за наследства? — Не сдержала своё любопытство.
— Вижу, слухи добрались и до Карлтона. — Хмыкнул Мэтью. — Да. Обычно в качестве гостя предпочитают видеть богатого и влиятельного лорда, который составит достойную партию в браке или поможет обзавестись выгодными связями.
— Почему же тогда Мелтоны позвали Вас на этот приём?
— Мы с Дэвидом давние друзья. Но, если бы не Вы, я бы отказался от приглашения.
— Причем тут я? — Не понимала, к чему он ведёт.
— Вам явно удалось заинтересовать виконта.
— Думаю, Вы преувеличиваете. — Отмахнулась я. — Все его приглашения лишь из уважения к другу, ведь он считаем меня Вашей кузиной. К тому же, Дэвид ещё молод. Да и чем я могла вызвать его интерес, если даже не знаю, как правильно себя вести, и, наверняка, нарушила множество норм этикета при общении с ним.
— Думаю, этим Вы его и привлекли. — Ответил герцог. — С некоторых пор мой друг не признает условности нашего общества. А насчёт возраста, виконту уже двадцать восемь, и родители с нетерпением ждут, когда он выберет невесту.
— Ну вот, я же говорила, он младше. — Победоносно усмехнулась. — Я...мне тридцать два. — Добавила, заметив в глазах Мэтью удивление. — В любом случае, поиск жениха не входит в мои планы, как и посещение балов. Вы и так оказали мне большую услугу, позволив жить в этом замке.
— У меня был свой интерес. — Хитро прищурился герцог. — С Вашей помощью я могу узнать будущее. — Улыбнулся он. — Расскажите, как все устроено. Насколько я понял, неравенства, как сейчас, там нет?
— У нас есть бедные и богатые, но аристократы — уже пережиток прошлого. Хотя, насколько мне известно, в Англии ещё существует наследование титулов. — Ответила я. — И королева тоже есть, но она не обладает реальной властью. Это, скорее, дань традициям.
Мы проговорили до поздней ночи. Я, как могла, объяснила принцип действия всех технологических новинок нашего времени, но вот историю, особенно английскую, знала не очень хорошо, поэтому смогла обозначить лишь ключевые события: отмену рабства, воины, феминизм. Герцог внимательно слушал, иногда задавая уточняющие вопросы, но никак не комментировал. Лишь когда я озвучила, что мужчина может уйти в декретный отпуск, позволив женщине обеспечивать семью, на лице Мэтью отразилось неподдельное удивление, но он все равно деликатно промолчал.
После наших ночных посиделок я, естественно, проспала. И если бы не Дороти, которая принесла завтрак, то, наверное, валялась бы в постели до обеда.
От неё я и узнала, что виконт уже приехал и ждет меня в гостиной. Поблагодарив мисс Барнет за заботу, быстро привела себя в порядок и оделась. Вспомнив, что хотела взять девушку с собой, попросила ее как можно быстрее собраться и вышла из комнаты. Мне было неудобно заставлять Дэвида ждать, поэтому по лестнице я спускалась практически бегом.
Войдя в гостиную, обнаружила виконта вместе с герцогом. Они стояли у окна и о чем-то разговаривали. Заметив меня, мужчины прервали беседу и обернулись.
— Доброе утро! — Решила поприветствовать их первой. — Простите за опоздание.
— Доброе утро, мисс Лана. — Ответил Дэвид, слегка склонив голову. — Не стоит беспокоиться. Ожидание было недолгим, к тому же, я успел пообщаться со старым другом. — Он слегка похлопал по плечу молчаливого Мэтью. — Если Вы готовы, можем отправляться. Экипаж ждёт у входа.
— Да, я готова. — Ответила, заметив, что Дороти вошла в комнату и встала рядом со мной.
— Рад был повидаться! — Дэвид протянул герцогу руку.
— Я тоже! — Ответил Мэтью.
Мужчины направились к дверям. Дороти вышла первой, за ней виконт. Я уже собиралась шагнуть к выходу, как герцог придержал меня за локоть, привлекая к себе внимание.
— На ярмарке Вы, наверняка захотите что-то купить. — Мэтью протянул мне несколько купюр. — Этого должно хватить.
— Но. — Растерялась я. — Вы и так сделали для меня очень много, разрешили жить в своем доме, кормите, купили одежду. И, зная Ваше положение...я ...я не могу их принять.
— Возьмите! — Герцог вложил деньги в мою руку, сжимая ее своими пальцами, и решительно посмотрел мне в глаза. — На Ваше содержание у меня достаточно средств. И прошу больше не поднимать этот вопрос.
— Хорошо. — Тихо ответила я, пожалев о своих прошлых словах. — Я не хотела Вас обидеть....
— Дэвид ждёт. — Мэтью не дал мне закончить. — Надеюсь, Вы хорошо проведете время. — На этих словах, он отпустил мою руку и вернулся в гостиную.
В растрёпанных чувствах вышла на улицу. Виконт ждал около открытого экипажа, в котором уже сидела Дороти. Приняв его руку, я разместилась напротив моей вынужденной компаньонки и посмотрела на большие окна замка, в одном из которых безошибочно угадывался силуэт его хозяина. Дэвид подстегнул лошадь, разворачивая повозку в сторону ворот. И когда я снова окинула взглядом замок, герцога больше не увидела.
Глава 6
На ярмарке мы провели почти весь оставшийся день. Она была такой огромной, что, казалось, занимала весь город. Конечно, обойти все торговые шатры за несколько часов было нереально. Так как Дороти обещала помочь мне с прической для предстоящего выхода в свет, я сосредоточилась на поиске необходимых для этого шпилек и заколок. Стоили аксессуары совсем недорого, поэтому я предложила девушке тоже что-то выбрать для себя.
Ещё какое-то время мы неспешно прогуливались по оживлённым рядам, болтая на разные темы. После слов Мэтью я решила получше присмотреться к виконту, вдруг, и правда, его интерес ко мне неспроста. Дэвид вел себя галантно, шутил, улыбался, но никаких намеков на влюбленность я не заметила. Его отношение, скорее, позволило на дружбу, чему я была несказанно рада.
Ближе к вечеру, посмотрев театральное представление, мы поужинали в местной таверне и отправились обратно.
В холле замка мы с Дороти попрощались и направились по своим комнатам. Под смежной дверью, ведущей в спальню герцога, виднелась полоска света. Наверняка, он ещё не спал, но я все равно старалась сильно не шуметь. Из-за того, что день выдался насыщенным, заснула практически сразу.
Утром, спустившись к завтраку, столкнулась с Мэтью.
— Доброе утро! — Произнесла ещё сонным голосом.
— Доброе. Как прошла поездка? — Вежливо поинтересовался герцог.
— Было интересно, спасибо. — Улыбнулась я. — Уже уходите?
— Да. Вы что-то хотели? — спросил он.
— Эм... нет, ничего. — Сначала подумала вернуть Мэтью остаток денег, но вовремя вспомнила его прошлую реакцию. — Хорошего дня.
— Благодарю. — Герцог сдержанно кивнул и направился к выходу.
Следующие несколько дней мы с Мэтью практически не виделись. Утром, когда я спускалась к завтраку, он уже заканчивал и уезжал, а возвращался лишь поздним вечером. Я, конечно, не следила, просто слышала его шаги за стеной. Шумоизоляция в замке отсутствовала напрочь. От Дороти я узнала, что герцог объезжает арендаторов, и дорога занимает бо́льшую часть времени.