18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Надежда Федотова – Тень короля (страница 36)

18

— Дьявол и преисподняя! — сжал кулаки Хант. — Ты хоть понимаешь, что ты наделала?!

— Нет… Но, послушайте, сэр…

— Я уже наслушался, — мрачно отрезал он, делая шаг к двери. — Если нам повезет, и мы успеем уйти до того, как адмирал отдаст приказ атаковать, Чарли будет чем развлечься по пути к островам…

— Капитан! — вскрикнула Нэрис, вихрем слетая с койки и бросаясь следом за пиратом. — Постойте!.. Не надо! Да, я не имею отношения к семье сэра Дэвида, хоть и знаю его лично… Но мой муж, лорд МакЛайон, имеет прямое отношение к королю Шотландии! Это правда, сэр! Прошу вас, не отдавайте меня вашим людям!.. Пожалуйста!

Он обернулся. И окинул ее насмешливым взглядом:

— Сначала — Гордоны, теперь — король Шотландии… Тебе не кажется, что это уже чересчур? Или я так похож на дурака?

— Я сказала правду! — она вцепилась в его рукав и подняла на ухмыляющегося пирата полные слез глаза:- Я — Нэрис МакЛайон, жена лорда Ивара МакЛайона, первого советника государя Шотландии и главы Тайной службы короны! Именно поэтому я и соврала вам, капитан. У моего супруга слишком много врагов… И я… я боялась, что вы, сэр, тоже можете оказаться одним из них! Я не знала, что так получится!.. Поверьте мне, прошу вас, капитан Хант!

— Первый советник… — озадаченно пробормотал пират, с сомнением глядя на Нэрис. — Глава Тайной службы… Это все, конечно, хорошо, леди. Однако где мне взять гарантии, что вы в очередной раз не накормили меня небылицами?..

Нэрис закусила губу и отпустила его руку. На мгновение в каюте повисла тишина, нарушаемая только топотом ног и нечленораздельными выкриками сверху. Десмонд Хант ждал. Но долго он ждать не станет, Нэрис это понимала. И, сглотнув слезы, решительно подняла глаза на своего похитителя.

— Вы правы — мне нечем подкрепить мои слова, капитан. И если вы решите распорядиться мной так, как только что сказали, виновата в этом буду только я и моя глупость. Но если вы все-таки рискнете мне поверить…

Она запнулась, собираясь с духом. Десмонд ехидно вздернул брови:

— То что тогда? Продолжайте, леди!

— Вы хотели обменять меня на человека, что подставил вас и бессовестно обманул своего командира. Это давняя история, и раскапывать подробности ее лорд Кэвендиш не станет. Хотя бы потому, что не имеет навыка в подобном деле… А мой муж имеет. И он сделает это ради меня. Он предоставит адмиралу доказательства вины его первого помощника. И вернет вам ваше доброе имя.

— Да что вы? — Хмыкнул пират. Однако уходить повременил. — Но, если я правильно понял, ваш супруг находится на службе короля? И с чего вы взяли, что ему будет позволено лезть в дела союзной державы? Адмирал Кэвендиш, как и Ральф Оуэн — не последние люди в Англии.

— Если его величество не даст своего согласия, — девушка посмотрела в лицо капитану прямым серьезным взглядом, — никто не мешает вам взять штурмом королевскую эскадру и своими руками покарать оболгавшего вас человека. Погодите, сэр, я не закончила!.. Я уже поняла, что перевес сил не в вашу пользу. Но норманнские наемники — дело другое. И моя семья в состоянии оплатить их услуги.

— Не мелите ерунды, леди. Норманны не станут связываться с Англией.

— Конунг Олаф Длиннобородый и сэконунг Асгейр — вам знакомы эти имена, капитан Хант?..

— Само собой.

— Так вот, эти люди — добрые друзья моего отца. И, помимо всего прочего, они не сочувствуют Английской короне… вы сами англичанин, вы должны это знать.

Пират молчал, раздумывая над ее словами. Нэрис вздохнула и добавила:

— Я, конечно, не могу ничего гарантировать. Но если вы, сэр, решите просто от меня избавиться, вы точно от этого ничего не выиграете. А так…

— …есть вероятность отхватить солидный куш, — закончил за нее Хант. — Что ж, леди… МакЛайон, хорошо. Я подумаю над вашим предложением. А что касается миляги Чарли…

— Вы ведь меня ему не отдадите?!

— А я и не собирался, — ухмыльнулся капитан, переступая через порог. — Слишком жирно будет… Утрите слезы, леди. И сидите тихо. У нас на хвосте королевская эскадра, и в любом случае — сначала надо разобраться с ней.

Дверь каюты закрылась. В замке зашуршал ключ, по лесенке наверх прогрохотали шаги. Ушел. И, кажется, все-таки ей поверил. По крайней мере, Нэрис очень хотелось на это надеяться… Она сделала шаг от двери и ойкнула — под сапожком что-то захрустело. Девушка приподняла подол — на полу каюты валялся какой-то смятый шарик. Какая-то бумага… Леди МакЛайон наклонилась и подобрала находку. Развернула скомканный лист, пробежала его глазами и оглянулась на дверь, за которой только что скрылся Десмонд Хант. Сверху донесся его зычный голос:

— Лево руля! Поставить парус по ветру! Погода нам на руку… Чарли, круче к ветру! Идем по ряби!.. Курс на Шотландию!

— Есть, кэп!

Корабль натужно заскрипел и резко накренился в сторону. Девушка ухватилась за деревянный косяк, чтобы не упасть, и перевела взгляд на письмо. Значит, это и есть ответ Десмонду Ханту от адмирала… "Только навряд ли лорд Кэвендиш стал бы изъясняться в подобных выражениях, — сама себе сказала Нэрис. — И вряд ли он вот так запросто выдал бы меня пиратам… Голову даю на отсечение — сэр Дэвид прекрасно понял, кто я такая, не смотря на фамилию Гордон. И он благородный человек, что бы там не говорил про него капитан… Это письмо написал не адмирал. И очень сомневаюсь, что он вообще в курсе относительно его содержания!" Леди МакЛайон сдвинула брови и, медленно сложив листочек вчетверо, сунула его в мешочек на поясе.

Выскочивший на шум из своей каюты лорд Кэвендиш только ахнул: "Альбатрос" стремительно исчезал из поля зрения.

— Что происходит?! — опешил адмирал. — Ральф?..

— Откуда мне знать? — пожал плечами первый помощник, выныривая из тумана, рваными клочьями окутывавшего палубу. — Дэвид, я вообще не понял, что это было! Сначала он сам берет заложников, выдвигает тебе ультиматум, а после, даже не дождавшись окончательного ответа, дает деру!.. Этот головорез никогда не отличался здравомыслием…

— Здравомыслием — да, — нахмурился сэр Дэвид. — Но где элементарная логика?.. Он не получил того, что хотел. Просто развернулся и сбежал. Я не понимаю!

— Я тоже, — развел руками Оуэн. — Но одно предположение у меня есть… Что, если у Ханта и вовсе не было никакой заложницы? Нам ведь ее так и не показали!

— Чушь, — сказал адмирал, впрочем, с долей неуверенности. — При обмене ему бы все равно пришлось это сделать. Хант не настолько самонадеян. Черт побери, я совершенно ничего не понимаю! Но тем не менее… Гарольд, Альфред — поднять паруса!

— Дэвид, что ты делаешь?!

— То, что должен, — отрубил адмирал, суровея. — Он не решился бы выйти один против всей эскадры, если бы у него не было козыря на руках. Понятия не имею, что заставило Ханта повернуть корабль, но я уверен — леди МакЛайон на борту "Альбатроса". И мы обязаны вернуть ее советнику целой и невредимой… И хватит разговоров, Ральф! Мы теряем время! Ветер и так в нашу сторону, да еще этот дьявольский туман… Шлюпки на воду! Завести концы!.. Попробуем выгрести на веслах! Ральф, на тебе буксировка…

— Будет исполнено, капитан, — поспешил кивнуть Оуэн. И бросился к шлюпкам, всем своим видом выражая готовность действовать. Обернулся на бегу — "Альбатроса" уже почти не было видно, туман и вправду стоял такой, что хоть ножом режь… "Успеют уйти, — удовлетворенно думал он. — Мы их не догоним, Хант подошел с наветренной стороны, плюс у них косой парус! Пока мы срежем угол на шлюпках, пока подтянем головной корабль… А скоро начнется шторм, вон, как кости ноют!.. — Он задрал голову к небу. С горизонта на эскадру шел черный грозовой вал. — Прости, Дэвид. Не судьба тебе, видно, долг вернуть… А что до советника короля Шотландии — даст бог, обойдется! Где он, а где мы?.."

Глава 11

Берег был совсем близко, и одновременно — так далеко!.. Лодка плясала на волнах, как осенний лист, насквозь промокшие монахи из последних сил налегали на вёсла, толку от которых сейчас было маловато. Стихия разыгралась не на шутку.

— Нас слишком много, — брат Лири произнес эти слова буднично, просто констатируя факт, но от этого спокойного тона остальные поежились.

— Не сейте панику, брат мой, — сказал аббат, делая знак монахам пригнуться — шла новая волна. — Всё в руках Божьих… Гален, ляг на дно лодки. Прямо на мешки ложись!

— Но я…

— Знаю, что хочешь помочь, — оборвал юного послушника отец Бэннан. — Но это, поверь, будет сейчас лучшей помощью!.. Патрик, Даллан — держитесь! И забирайте левее…

— Нас относит! — брат Колум, вцепившийся в жесткое сиденье обеими руками, завертел головой. Позади вздымались к черному небу свинцовые волны несколько футов высотой, впереди — окутанные хлопьями пены камни берега. — Господи, спаси и сохрани!..

— Брат Колум, — сурово обернулся к нему святой отец, — возьмите себя в руки. Да, положение у нас незавидное, но, даст Бог, справимся… Держитесь крепче!

— Я держусь… — бедный монах зажмурился до боли в глазах и прирос к своему сиденью, моля Всевышнего о том, чтобы лодка выдержала, а у гребцов хватило сил дотянуть до берега. Сверху обрушился ледяной поток, маленькое суденышко качнулось, черпая бортами воду… Едва не захлебнувшийся Гален, распластавшись на мешках, закашлялся. Горло саднило от морской соли.