309
От автора: Разумеется, ваш старина Бай не мог так просто взять и умереть _(:з」∠)_
Что касается долга Черновода, это очень давний долг. 40 % он истратил на подарки небесным чиновникам и установление связей (взятки!), 30 % на обустройство своих владений и выращивание питомцев, и только оставшиеся 30 % проел.
310
Здесь тот же иероглиф «Хэ», что и фамильный знак Хэ Сюаня.
311
Юаньсяо — традиционное китайское блюдо, маленькие шарики из клейкой рисовой муки со сладкой начинкой, варятся в кипящей воде и подаются вместе с бульоном.
312
В Китае на Праздник фонарей существует традиция разгадывать загадки, написанные на фонариках.
313
В древности в Китае существовало поверье, что мастер-шаман, исполнив ритуальный танец, способен призвать в своё тело божество, у которого люди просили об исцелении болезней или изгнании нечистой силы.
314
Здесь стоит пояснить, что загадки чаще всего иероглифические. Сама загадка в оригинале выглядит так: 找 — искать, 到 — до, 白 — белый/седой, 头 — голова. Смысл загадки в том, чтобы добавить к иероглифу «искать» верхнюю часть или «голову» от слова «седой» — 丿, и тогда получается иероглиф 我, который обозначает «я». Сравните: 找 => 我.
315
Оригинал загадки: 春 — весна, 节 — праздник, 一 — один, 日 — день. Замысел в том, что второй иероглиф 节 переводится также «урезать, убрать». То есть, если из большого иероглифа 春 убрать части 一 и 日, останется夫, которое и означает «супруг».
316
Слово «искренность», которое также имеет значения «преданный всей душой», «испытывать тягу», «испытывать симпатию», состоит из частей «склоняться» и «сердце», то есть — склоняться сердцем.
317
Верхняя часть из слова «草 — трава» в названии растения «мимоза стыдливая», первая часть из слова «低 — опускать» и середина слова «倾 — склоняться» составят вместе иероглиф «花», цветок.
318
Напоминаем, что иероглиф «чэн» в имени Хуа Чэн переводится «город».
319
Получится фраза «Мой супруг Хуа Чэн».
320
Пипа — старинный китайский струнный инструмент, напоминающий лютню.
321
«Позвольте узнать вашу драгоценную фамилию» — формальное вежливое обращение к незнакомому человеку, фамилию которого требуется узнать. Отвечать на такую фразу следует: «Оставьте церемонии, моя фамилия …»
322
Полная фраза звучит так: «Если встреча суждена, мы найдём друг друга и за тысячу ли. Если не суждена, то мы не узнаем друг друга, даже сидя напротив».
323
Цзыхао или «фиолетовая шёрстка», вид писчей кисти, сделанной из меха со спины дикого зайца. Получила своё название благодаря чёрно-фиолетовому цвету наконечника. Кисть по свойствам более твёрдая, чем из шерсти барана.
324
В древности существовало правило, по которому нельзя было называть высокопоставленное лицо, в особенности императора, по имени, даже на письме надлежало заменить иероглиф имени другим, омонимичным по звучанию, либо изменить одну из черт.
325
Жёлтыми книжками в Китае называют порнографию.
326
Обе эти фразы — пожелания молодожёнам на свадьбе.
327
Пожелание долголетия.
328
О суровых природных условиях.
329
Фраза означает «зло побеждает добро».
330
Речь идёт о народности Мяо.
331
Здесь зашифровано имя Ши Уду, т. к. по-китайски «пятнадцать градусов» звучит «шиу ду».
332
Стандартная глава на сайте jjwxc — 3–4 тысячи знаков.
333
На самом деле объём романа составил почти 1 миллион 200 тысяч знаков.
334
Впоследствии автор отказалась от идеи редактуры текста. Были отредактированы только несколько первых глав, а затем роман был выставлен на продажу для печати без редакции.
335
Впоследствии автор указала на своей странице, что название книги будет изменено, предположительно, из-за того, что на одном из сайтов другой человек начал публиковать свой роман под тем же названием и от имени Мосян Тунсю.
336
Роман не был опубликован в 2018 году, о нём до сих пор нет почти никакой информации.
337
Имена героев нового романа — Цю Чи и Янь Юэ.