Монтегю Джеймс – Одержимость (страница 31)
— Я не знаю, — сказала я, промедлив, — в радиоприемнике сели батарейки. Но мистер Ольсен упоминал о чем-то, правда, не указывая имен…
— Теперь это Эрика. С ней случилось то же самое, что с девушками в парке или Шерри Тэлбот.
Я попыталась представить подставку для цветов в квартире Эрики. Я мысленно представила себе ковры, знамена с магическими знаками, поднялась по лестнице в кабинет с мебелью из тикового дерева, но так и не нашла подходящего места.
— Это произошло вчера вечером, — продолжал Тэд. — Она не пришла в госпиталь на утренний прием.
Она должна была принять Джоэла. Я облокотилась о стену.
— Ее секретарь пошла к ней домой, где и нашла ее, — сказал Тэд. — Значит, вы уехали в этот вечер на Файр Айленд?
— Да, на поезде в 9:49.
Наступило молчание — он взвешивал свои подозрения.
— Интересно, почему он выбрал Эрику?
— Не знаю, — спокойно ответила я.
— Может, из-за статьи в газете? Той, в которой она давала психологический портрет преступника. Может это оскорбило его самолюбие?
Тут он явно перемудрствовал. Мне хотелось кричать в трубку, но я лишь сказала:
— Может.
— Психиатры не должны писать статьи в газеты. Ну, хорошо, теперь я знаю, где вы. Отдыхайте, — сказал он добродушно и повесил трубку.
Я стояла с телефонной трубкой в руках, и последние надежды покидали меня. Мистер Ольсен ушел, не заметив ничего подозрительного, и даже Тэд направился по ложному следу.
— Повесь трубку, — сказал Джоэл. Но голос был совершенно не похож на голос Джоэла. Точнее, тембр был похож, но интонация была совершенно другой: в ней чувствовался некий задор и самолюбование. Тем не менее, где-то под слоями болезненного комплекса вины, под выкристаллизовавшейся в мозгу второй личностью, скрывался мой брат. Психиатрам в госпитале потребовались бы месяцы, чтобы, используя пентотал и сеансы гипноза, добраться до него. Теперь, не имея в своем распоряжении ничего, кроме отчаяния, мне необходимо было попробовать добиться этого самой.
— Джоэл, — твердо сказала я, положив трубку, — тебе не удастся сбить их со следа.
— Удастся, — спокойно сказал он.
— Но теперь, после Эрики, они будут подозревать именно тебя, — сказала я, стараясь, чтобы в голосе не было осуждения.
Не знаю, что поняли дети из моего разговора с Тэдом, но если они не догадывались о том, что произошло с Эрикой, теперь им стало это известно. Для них это было страшным потрясением, но они мужественно перенесли его. Их ребячьи лица стали не по-детски серьезными, они сидели молча и старались не шевелиться.
Джоэл кивком головы указал Питеру на лежащую на столу рыбку.
— Убери ее в холодильник, — приказал он.
Питер вышел из-за стола, взял блюдце с тушкой рыбки и понес его к холодильнику.
— Сперва заверни ее. Всему тебя надо учить.
Мы молча наблюдали за тем, как Питер пошел к буфету, вынул из него рулон алюминиевой фольги, оторвал кусок и завернул рыбу. Когда он закрыл холодильник, Джоэл сказал:
— Садись, — и Питер снова сел на место.
— Полиция будет продолжать искать «Мясника», а это не я, — спокойно сказал Джоэл. — Они знают, что когда это все началось, я был в Марокко.
— «Мясником» был Тоньо Перес — сказала я.
— Вот пускай и ищут его, — улыбнулся он.
— Джоэл, но мне известно, что Тоньо умер — заметила я.
Улыбка стала еще шире. То, что я знала о существовании Тоньо, ничуть не беспокоило его, но мне казалось, что опасность увеличилась, поскольку мы достигли уровня его навязчивой идеи, его веры в то, что он одержим. Если мне удастся убедить его, что марокканское алиби ненадежно, то, возможно, он сдастся без боя, конечно, если будет уверен, что избежит наказания.
— Слишком многие знают, что Тоньо мертв, — продолжала я. — Об этом знает пол Эль-Баррио. Даже, если они и не очень любят беседовать с полицией, то теперь об этом знает и доктор Рейхман.
Джоэлу не стоило знать о том, что он улетел в Перу.
Но я ошиблась, если думала, что это произведет на него сильное впечатление. Он разглядывал меня с ленивым любопытством.
— Пускай потребуют убедить в этом суд. Эрика и Шерри кончились точно так же, как и все остальные. Об этом кричат все газеты.
Мне не нравился этот поворот в нашем разговоре. Мы подошли слишком близко к тому, что висело на подставке для цветов, к ножам, ужасу и крови. Разговор о суде был к тому же неуместен. Из-за его болезни его не будут судить. Хотя теперь, после смерти Эрики, его ждет публичное расследование, одиночная палата в Бельвью, а затем — Метьюван.
— Забудь Метьюван, — нарушил он молчание. — Я не поеду туда.
Я не поверила своим ушам. Может, я говорила вслух, когда думала? Я не могла поверить в то, что наши мысли совпали как по времени, так и по содержанию. Альтернативой была лишь способность читать мысли.
Он внимательно глядел на меня. Сходство с фотографиям и Тоньо было ошеломляющим. Черты Джоэла, казалось, растворились под действием более энергичного, сильного характера.
— Тебе страшно, а? — спросил он. — Страшнее, чем у Дона Педро?
По мере развития ситуации я отчаянно пыталась подобрать объяснения. Эрике я рассказывала только о том, что встретилась с миссис Перес. Может, доктор Рейхман рассказал ей о Доне Педро, а она перед смертью передала все это ему… Меня охватил ужас.
— Ты так глупо выглядела в их идиотском хороводе. — Он захохотал. — А этот старый «брухо» — как он ползал, подбирая свечи. Жалко, что я не сжег его грязную лавку.
Все мои психиатрические теории испарились. Кристаллизация компульсивных процессов, раздвоение личности, комплекс вины — всю эту современную шелуху унесло как дым. Я глядела в лицо своего мучителя и была уверена, что передо мной не брат, а дух, которым он одержим. Моим оппонентом был мертвый мальчишка, убитый прошлой осенью.
Люди привыкают ко всему. Ночные страхи кажутся слишком ужасными даже для того, чтобы проверить оправданы они или нет — правда ли, что это шаги влезших в квартиру грабителей, правда ли что эта боль в груди — что-то серьезное… Мозг останавливает эти мысли, будто поднимает иглу с проигрывателя. Но если немыслимое все-таки случается, если шумят действительно воры, если анализы в больнице дали положительный результат, то, как только происходит шок, мы начинаем исследовать нашу новую комнату ужасов, как бы стараясь устроиться в ней покомфортабельнее.
Первый час, проведенный нами в качестве заложников, был самым страшным: блестящее лезвие ножа, приход и уход мистера Ольсена, сознание того, что Тэд так ничего и не заподозрил… Затем мы постепенно начали привыкать к нашему положению. Мы съели бутерброды с маслом и похлебку из консервов. Потом Тоньо предложил мне сигарету, я взяла ее и закурила. Я даже подумала, что его приказ — убрать в холодильник рыбу, подавал некоторые надежды. Он, наверно, хотел, чтобы мы приготовили ее позже.
Выдержка детей казалась просто поразительной. Ведь я провела целый день в обществе Дона Педро и доктора Сингха, а они до того, как мы вошли на кухню и увидели Джоэла с открытым ножом в руках, знали лишь о том, что он принимал наркотики. Несмотря на все это, они стали вести себя почти как обычно. Кэрри даже отважилась спросить, покормил ли он Вальтера.
— Вальтера? А — кота. Думаю, да, — ответил он.
— Ты хочешь сказать, что не помнишь? — спросила она, не поняв ответа.
— Не зарывайся, — предупредил он ее.
— В доме есть дверь для кота, Кэрри, — сказал быстро Питер. — С ним будет все в порядке, когда мы вернемся.
Мне показалось, что она подумала, что мы можем и не вернуться. Затем она вдруг сказала:
— Вы захватили тело дяди Джоэла?
— Кэрри! — строго сказала я, но он сделал знак рукой, чтобы я замолчала.
— Вы, наверное, прилетели из космоса? — предположила она.
— Я не из космоса, — сказал он.
Я с удивлением обнаружила, что он заинтригован. Я тотчас вспомнила, что Тоньо всего на пять лет старше Кэрри. Они ходили в кино на одни и те же фильмы, смотрели одни и те же телепередачи о НЛО и о космических пришельцах. Он полностью отбросил маску Джоэла. Видимо, обращаясь к нему, как ко взрослому человеку, я, просто не осознавая того, играла на его детском самолюбии.
— Значит, ты мертвый? — спросила она.
— Больше, чем мертвый, — сказал он, наслаждаясь произведенным эффектом. — Хочешь сказать, что не понимаешь? Такая богатая и умная девочка, и не понимаешь?
Эта насмешка обеспокоила меня, но тут послышался звук приближающегося автомобиля. Мы затихли.
— Может это мистер Ольсен? — предположила я. — Он, наверное, забыл что-нибудь.
— Да? — сказал Джоэл, вынимая нож. — А ну-ка, выгляни в окно.
Стараясь двигаться осторожно, я поднялась со стула и последовала его инструкциям. Страх и надежда пронзили меня одновременно — это был бело-голубой автомобиль местного отделения полиции. Машина остановилась возле нашего дома.
— Копы? — мрачно спросил он.
Я кивнула.
Из машины вышел шеф местной полиции, а следом за ним наши старые знакомые из четвертого подразделения: Брейди и помощник главного инспектора, Рассел. Я узнала их, когда они шли мимо окна к входной двери. Барон бешено залаял.