Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 173)
Ч е л о в е к в з о л о т о й м а с к е. Кто издал эти презренные листки?..
Всем оставаться на местах… Всем оставаться на местах…
Г о л о с Ж е н щ и н ы. Они превратили твою Родину в доходное предприятие. Они превратили твою Родину в прибыльную шахту. В ней добывают человеческое мясо и кровь. Они превратили тебя в узника заваливших тебя камней… Те, что равнодушно наблюдают за этим преступлением, тоже участвуют в подлом заговоре…
Ч е л о в е к в з о л о т о й м а с к е. Где полиция компании?.. Я спрашиваю: куда подевалась полиция?..
О д и н и з з р и т е л е й. Что происходит на сцене?.. Мы что, пришли сюда, чтобы нас здесь арестовали?..
Ч е л о в е к в з о л о т о й м а с к е. Предупреждаю всех в зале… Если смута не прекратится, мы прервем представление… Предупреждаю… Если вы не прекратите смуту… Полиция выведет всех из зала…
Г о л о с Ж е н щ и н ы. Неужели вы будете равнодушно слушать топот полицейских… Пятьдесят зрителей уже схвачены. Десятки служащих театра арестованы. Купол опоясан колючей проволокой… Заграждение отделяет зал от сцены… Полицейские в зале… Вместо билетеров — полицейские… Кто заодно с погребенным в шахте, поднимитесь на сцену… Те, кто еще в зале, вы тоже арестованы… Зрительный зал стал тюремной камерой… Да и был им — с самого начала!
Ч е л о в е к в з о л о т о й м а с к е и Ч е л о в е к в г о л у б о й м а с к е. Арестуйте ее… Арестуйте ее…
Ж е н щ и н а. Сметите эту дьявольскую колючую проволоку, только тогда вы прорветесь к Куполу…
Ж е н щ и н а. От Купола нас отделяют лишь рекламные щиты… Мы прорвемся… Прорвемся…
Ч е л о в е к в з о л о т о й м а с к е
Ж е н щ и н а. Мы прорвемся… Прорвемся… Мы доберемся до Купола…
Разбейте Купол… Разнесите его вдребезги… Еще один шаг вперед… Еще один шаг вперед… Мы достигнем нашей цели!..
От Издательства
Заключительные два тома Библиотеки избранных произведений писателей Азии и Африки посвящены драматургии; таким образом, Библиотека представит читателю впервые в мировой издательской практике все роды литературы — прозу, поэзию, драму — двух континентов.
Прежде всего, следует подчеркнуть, что в том включены произведения современных авторов — принцип, положенный в основу всей Библиотеки. Классическая драматургия, особенно стран Дальнего Востока, имеющая даже не многовековые, а многотысячелетние традиции, не способна вместиться ни в какую антологию.
Далее, из всего многообразия драматургии в данный том включены произведения, характерные для сегодняшнего дня, отражающие современные творческие поиски и современные проблемы; в большинстве стран Азии эти явления получили определение «нового театра».
Разумеется, «новый театр» в разных странах имеет свои особенности: он отвечает общей потребности изображения современности, но опирается на разные художественные традиции, фольклорные истоки и т. д. Общая же тенденция, определяющая единые в конечном счете творческие устремления «нового театра», состоит в открытой «политизации» драмы, явном преобладании социальных мотивов. И это понятно, ибо большинство стран континента пережили за последние десятилетия эпохальные исторические катаклизмы, связанные с крушением колониальной системы, ломкой традиционного уклада, созданием новой государственности. Отсюда это повышенное внимание к политическим проблемам («Шахта» палестинского поэта и драматурга Муина Бсису, «Ибрахим Безумный» турецкого драматурга Офлазоглу, «Разжалование Хай Жуя» китайского историка и публициста У Ханя, «Султан есть султан, или Что тот султан, что этот» сирийского драматурга Ваннуса). Символика Бсису, прозрачные исторические аналогии других перечисленных авторов привлекают внимание читателя и зрителя к таким проблемам, как бесчеловечность антинародных режимов, ответственность каждого человека за судьбы своей страны, мужество тех, кто, не страшась последствий, поднимает людей на борьбу с угнетением.
Другим аспектом «нового театра» на Азиатском континенте можно назвать внимание к человеческой личности, к семейным отношениям, глубокий психологизм («Надломленные» и «Нескончаемый путь» индийских драматургов Мохана Ракеша и Бадаля Сиркара). Подобные произведения порывают с ложной романтизацией и упрощенным подходом коммерческого кинематографа. Характерно, что «новый театр» в современной Индии успешно соперничает с кино и телевидением.
Проблема личности и общества — центральная в современной драме Азии. Китайский драматург Лао Шэ решает ее на историческом материале, японец Абэ Кобо — с помощью столь близкой его творческому кредо гиперболы.
Народу, поднявшемуся на борьбу за освобождение, посвящает свою пьесу вьетнамский драматург Нгуен Хюи Тыонг, основоположник современной вьетнамской драмы.
В сборнике — представители разных литературных поколений; молодые писатели соседствуют здесь с маститыми, зрелыми мастерами. Каждый из них внес заметный вклад в культуру своего народа. Театр, родившийся во многих азиатских странах прежде письменной литературы, обращавшийся некогда к неграмотному зрителю, ныне идет в ногу с современностью. Творческий поиск азиатских драматургов созвучен исканиям мировой драматургии; не случайно их пьесы идут на многих сценах мира.