Мишель Уиллингем – Случайный принц (страница 9)
Дорожка от дома к городку спускалась вниз. В море виднелись суда рыбаков.
– Когда достигнем городка, я возьму вас за руку, – предупредил Карл. Ему хотелось, чтобы она не испугалась от его прикосновения. – Мы разыграем супружескую пару.
Серена остановилась и пристально взглянула на него:
– Зачем мне держать вас за руку?
– Тогда остальные поймут, что вы находитесь под моей опекой.
Чем ближе они подходили к городку, служившему столицей острова, тем сильнее нервничала Серена. Ее лицо побледнело, она сжимала руки. Карл уже стал сомневаться в том, что ее прежде хорошо оберегали. Боялась ли она городка или опасалась своего спутника?
Когда Карл все же взял Серену за руку, девушка словно оцепенела.
– Дышите глубже, принцесса.
– Я стараюсь! – Однако она замедлила шаг, когда они достигли главной улицы, мощенной булыжником. Вдоль улиц выстроилась вереница магазинов. В воздухе стоял затхлый соленый запах. Им встретились лишь несколько человек, большинство из них пожилого возраста.
– Здесь слишком тихо, – шепотом заметила Серена. – Мне это не нравится.
– В городке почти никого не осталось. – Карл помнил времена, когда здесь стояли торговые ряды со свежими фруктами, овощами, мясом, сырами и хлебом. Весной здесь продавались цветы. Проходя мимо хлебной лавки, они заметили на прилавке лишь несколько караваев хлеба.
Что-то здесь было не так. Казалось, что большинство жителей покинули остров. Но почему?
Карл вел Серену дальше. Рядом прогромыхала телега. Принцесса вцепилась в его руку, а когда мимо них прошли несколько горожан, с любопытством разглядывая чужаков, она чуть ли не прижалась к Карлу.
Карл уловил запах ее волос, когда она коснулась его, и он едва сдерживался, чтобы не привлечь Серену к себе, понимая, что это испугает ее. Принцесса вела себя так настороженно и недоверчиво, будто ожидала какого-то подвоха.
– Не бойтесь, – пробормотал он. – Они не знают, кто вы.
Серена остановилась и повернулась к нему. Ее лицо выражало тревогу.
– У меня это плохо получается. Мне кажется, что вот сейчас кто-то появится на улице и набросится на нас.
– Если кто-то осмелится на такое, я пристрелю его, – пообещал Карл. Он взял руку Серены и положил себе на пояс, где у него был спрятан револьвер.
Серена ошарашенно посмотрела на него.
– Мне показать вам, как это делается?
Глаза принцессы на мгновение расширились, но она тут же поняла, что он шутит, и вздохнула с облегчением:
– В этом нет необходимости.
– Принцесса, вы находитесь под моей защитой. Никто не причинит вам зла.
– А мне кажется, что вы вполне способны на такое. – Она с подозрением взглянула на Карла. Озабоченный взгляд принцессы был более чем красноречив, она не доверяла ему и определенно опасалась, что он может посягнуть на ее честь.
Он словно прочел ее мысли.
– Если таково было бы мое намерение, я мог бы сделать это вчера вечером. – Карл внимательно смотрел на Серену, не выпуская ее руки. – К чему мне причинять зло женщине, на которой я собираюсь жениться?
Серена пришла в себя и опустила глаза. Карл поднял ее голову за подбородок. Зеленые глаза принцессы смотрели на него с тревогой, но она не отвела взгляда.
– Со мной вы в безопасности.
– Надеюсь, – прошептала она. Серена выглядела величественно, несмотря на беспорядок в прическе и изможденное лицо. Она закрыла шею кружевной косынкой, но Карл заметил, что на месте покрасневшей кожи появились синяки, и вдруг подумал, что некоторые мужчины еще большие ублюдки, чем он сам.
Держа Серену за руку, Карл повел ее вдоль улицы к маленькой каменной церкви, казалось, что она стоит здесь не менее ста лет. Карл уже воображал невесту с цветами в волосах, улыбающуюся ему у алтаря.
Карл сомневался, будет ли Серена улыбаться ему, после того как он похитил ее. И хотя принц не мог предложить Серене брак, о котором, вероятно, она мечтала, все же он надеялся, что она согласится выйти за него замуж, несмотря на потерю им права первородства. Хотя такое начало нельзя было считать удачным, Серена в конце концов получит все, что пожелает. Карл позаботится об этом.
Когда они достигли конца мощеной улицы, Серена спросила:
– Почему мы пришли сюда?
Карл ответил не сразу. Он понимал, что лишь еще больше испугает ее, если снова заговорит о браке.
– Нам ведь нужно кое-что купить, – напомнил он и перевел ее на другую сторону улицы.
Карл разглядывал торговый ряд, пока не увидел магазин одежды. Серена нахмурилась, но принц скомандовал:
– Входите.
Смятение на ее лице сменилось выражением благодарности. Губы Серены изогнулись в подобии улыбки. Она осторожно шагнула внутрь и остановилась, разглядывая внутреннюю обстановку магазина. Здесь стоял приятный запах, будто только что заварили свежий чай. На прилавке были разложены носовые платки, шали и фартуки. Серена уставилась на эти товары, будто ничего подобного раньше не видела.
Женщина за прилавком робко улыбнулась принцессе. Она поздоровалась с ней на лохенбергском диалекте и спросила:
– Мадам, чем могу вам услужить?
Принцесса не успела ответить, за нее это сделал Карл:
– Мы направлялись на остров, когда сундук с вещами моей жены упал за борт. Ей понадобится новый гардероб. Если вы найдете мастериц, которые сумеют быстро сшить новое платье к вечеру, я удвою оплату.
Женщина растерянно посмотрела на него:
– Простите меня, мой господин, но я вижу, что вы здесь впервые. На острове Фертраумен произошли большие перемены. Я здесь единственная швея.
Карл и Серена переглянулись.
– Нет, я бывал здесь много лет назад, – объяснил он женщине. – Тогда остров выглядел совсем по-другому.
– Каждый день остров покидают все больше жителей, – пояснила хозяйка магазина. – Скоро здесь никого не останется.
– А почему они уезжают? – Карл не мог понять, какая беда нагрянула на островитян.
Лицо женщины посерьезнело.
– Неурожаи преследуют нас последние несколько лет. У нас нет зерна ни для выпечки хлеба, ни для прокорма скота. Единственная надежда на то, что рыбакам удастся продать свой улов на материке. Многие вместе с семьями перебрались в Германию или Пруссию в поисках работы и жилища.
– Что стало причиной неурожаев? – спросил Карл. Он помнил, что прежде здесь на полях рос ячмень, на холмах имелось даже несколько виноградников. Хотя этот остров был не слишком большим, он обеспечивал себя всем необходимым.
– Большей частью наводнения. Последние два года на нас обрушивались страшные ливни.
– Вы обращались за помощью к королю Лохенберга? – спросил Карл. Он был членом совета отца и помнил, что с острова не поступало никаких жалоб. Карлу пришло в голову, не виноват ли в этом губернатор.
– Наш остров, видимо, не беспокоит короля, – ответила женщина. – Он ничего не сделал для нас.
Карл потрясенно молчал. Если бы он мог, то приказал бы направить сюда продовольствие и зерно. Он постарался бы снабдить островитян новым оборудованием, чтобы облегчить труд на фермерских угодьях и…
«Но ты уже не их принц. Твоя единственная надежда на обретение королевства связана с Сереной». При этой мысли Карл стиснул зубы. Ему не нравилось, что его будущее зависит от чьих-то капризов.
Серена выглядела растерянной, но все же с интересом разглядывала ткани и отделку. Наконец Карл кивнул женщине и сказал:
– Пусть моя жена купит все, что пожелает. Одно платье все же должно быть готово к вечеру.
Женщина напряженно смотрела на него, похоже, она не верила, что справится с такой задачей.
– У меня есть одно почти готовое платье, но я вынуждена просить, чтобы часть его стоимости была оплачена вперед. К тому же мне придется снять мерку, чтобы подогнать это платье по фигуре вашей жены.
По смущенному лицу женщины можно было сделать вывод, что клиенты не раз обманывали ее. Карл вложил в ладонь женщины горсть золотых монет:
– Этого хватит на два платья. Одно принесете сего дня, другое в течение недели. – Затем он обратился к Серене:
– Хотите, я побуду рядом с вами во время примерки?
Серена вспыхнула:
– Нет. Я справлюсь сама. Однако… подождите на улице, пожалуйста. – Ей не хотелось остаться одной. Карл подумал, не задержаться ли, вопреки ее желанию.