реклама
Бургер менюБургер меню

Мишель Хёрд – Бог возмездия (страница 77)

18

— Я решил, что, как только мы со всем этим разберемся, отправимся в отпуск.

— Куда? — спрашивает он, скрещивая руки на груди.

— Позволю Габриэлле выбрать место.

Он кивает.

— Нам всем будет полезно уехать из Нью-Йорка на недельку-другую.

— Держите, босс, — говорит Эмилио, протягивая стакан виски.

Я беру напиток и делаю глоток.

— Завтра Рождество, — бормочет Карло.

— Господи. Я и забыл. — Я бросаю на него взгляд. — Я ничего не купил женщинам.

— Мы были заняты.

По крайней мере, я могу сказать Габриэлле, что уничтожил ее семью. Да и отпуск тоже будет приятной новостью.

Когда я смотрю на Эмилио, он качает головой.

— Что угодно, только не шопинг, босс.

Я едва сдерживаю смех.

— Я позвоню Саванне и попрошу ее купить что-нибудь, — предлагает Карло. — Украшения?

Я качаю головой.

— Новый телефон и ноутбук для Габриэллы, чтобы ей удобнее было снимать уроки.

— А для твоей матери? — Мы какое-то время размышляем над этим, а затем он говорит: — У меня есть идеальный подарок.

— Какой?

— Аудиокниги.

Господи.

Я поднимаю руку и сжимаю плечо Карло.

— Ей это понравится. Спасибо.

Пока Карло выходит из комнаты, чтобы позвонить, я выплескиваю остатки виски Стефано в лицо.

— Проснись!

Эмилио подходит ближе и отвешивает ублюдку пару пощечин.

Стефано издает стон, и когда он поднимает голову, я спрашиваю:

— Готов?

Из его рта капает слюна, и он качает головой.

— Нет.

Я передаю пустой стакан Эмилио и говорю:

— Дай мне нож.

— Нет. Пожалуйста, — начинает умолять Стефано.

— И ты хотел быть Capo dei Capi. — Я качаю головой, забирая нож у Эмилио. — Ты так жалок. — Я подхожу ближе к кузену и, прижав лезвие к его правому боку, рычу: — Ты ужасно слаб.

Медленно я вонзаю лезвие в его плоть и упиваюсь звуком его криков.

Я оставляю нож в его теле, чтобы не было сильного кровотечения, и приказываю:

— Принеси ведро.

Когда Эмилио выходит из комнаты, возвращается Карло.

— Все готово.

— Хорошо.

Я смотрю на Стефано. Его дыхание учащенное и поверхностное, а кожа призрачно-бледная.

— Думаю, он долго не протянет, — бормочет Карло.

К сожалению, я согласен. Этот ублюдок гораздо слабее, чем я думал.

Стефано чуть не обделался, когда Эмилио вернулся в комнату с металлическим ведром, паяльной лампой и клеткой с крысами

— Dio! Нет! Misericordia, per favore19, — молит он о пощаде.

— Снимите ремень и привяжите к нему крыс, — приказываю я.

Эмилио снимает ремень, а Бобби помогает переместить крыс в ведро, после чего они прикрепляют его к нему.

— Нет! Нет! — Истерически кричит Стефано. — Неееет!

Я беру паяльную лампу, включаю ее и, поднося пламя к задней стенке ведра, наблюдаю за тем, как Стефано сходит с ума.

Вот что ты получаешь за то, что связался со мной.

Когда крысы пытаются спастись от жары, они начинают царапать и вгрызаться в живот Стефано, и я наслаждаюсь каждым мучительным криком, пока его тело не сотрясается от того, что крысы прокладывают себе путь через его кишки.

Когда его голова наклоняется вперед, Эмилио проверяет пульс. И только после того, как он кивает, я выключаю паяльную лампу.

— Бобби, прикажи своим людям навести порядок, — приказываю я.

— Сделаю, босс.

Когда я выхожу из комнаты в сопровождении Карло и Эмилио, уголок моего рта приподнимается.

Наконец-то я могу взять гребаный отпуск.

Глава 44

Габриэлла

Хотя у меня не было особого аппетита, я приготовила Coda alla vaccinara для мамы, зная, что она любит бычьи хвосты.

Надеюсь, Стефано будет очень страдать.

Я только об этом и думаю с тех пор, как мы вернулись домой после похорон.

Не могу поверить, что тети Греты больше нет.

Я бросаю взгляд на маму, которая сидит в кресле с закрытыми глазами.

— Как ты, мам? — Бормочу я.

Она медленно открывает глаза и тяжело вздыхает.