При ней мешок; в него я заглянула:
Там много трав сушеных и кореньев,
И с жидкостью волшебный пузырек.
Позвать ее?
АГНЕСА
Зови, но не надейся –
Моя болезнь неизлечима, верь,
Не исцелит меня твоя колдунья,
Я ранена отравленной стрелой.
(входит Клара)
ФАУСТИНА (тихо)
Ханжа идет. Молю, при ней – ни слова.
Не то испортит все и помешает.
Ушли ее за чем-нибудь скорей.
(уходит в другую дверь)
КЛАРА
Ты, кажется, взволнована, Агнеса?
АГНЕСА
Да, странное предчувствие томит.
Оставь меня. Сейчас займусь я делом,
Хочу сегодня кончить мой узор.
(Садится за пяльцы)
Ах! Что за чудо? Между бледных лилий
Нежданно розан яркий заалел.
Горит, как цвет кровавых губ вампира.
Но это – бред! Но это – колдовство.
КЛАРА
Да, колдовство. Спори его скорее
И лилией невинной замени.
Вот ножницы.
АГНЕСА (вертит ножницы в руках)
Они как будто тупы.
КЛАРА
Помочь тебе?
АГНЕСА
А где же белый шелк?
КЛАРА
Он пред тобой.
АГНЕСА
Нет. Этот слишком тонок.
Дай мне другой; он в комнате моей,
Ступай за ним!
КЛАРА
Там нет другого шелка.
АГНЕСА
Нет или есть, – ступай за ним, ищи,
А не найдешь – и лепестка не вышью.
И будет алый розан красоваться
И здесь на веки вечные цвести.
К тому же он мне нравится невольно.
КЛАРА
Иду, иду. Храни тебя Господь!
(уходит в дверь направо)
АГНЕСА (ей вслед)
Да без него, смотри, не возвращайся.
ФАУСТИНА (выглядывает из двери налево)
Одна ты здесь? Ушла твоя ханжа?
АГНЕСА
Она ушла.
ФАУСТИНА
Запремся от святоши.
Я дверь замкну.
(запирает дверь, в которую ушла Клара)
Эй, бабушка, войди.
(Отворяет дверь налево. Входит безобразная старуха с клюкой и мешком за спиной.)