Миранда Ли – Настойчивый плейбой (страница 2)
– Да-да, – проворчал Джереми. – Я понял. Но на последней вечеринке был только ужин и торжественные речи, там не было ничего интересного вроде аукциона. Теперь, если вы не возражаете, пожалуйста, уточните детали и перестаньте напоминать мне о том, что я говорил.
Мэдж посмотрела на него с подозрением:
– Ну, аукцион будет проводиться в бальном зале отеля «Челси». Он организован для сбора средств для женских приютов в городе. Перед аукционом будет ужин с качественной едой, за которую заплачена куча денег. Я полагаю, на приеме будут сливки общества. Кеннет должен был работать аукционистом. Он очень беспокоится по поводу того, что подведет Элис. Это девушка, которая все организовала. В любом случае я сказала ему, что вы его замените.
Джереми выглядел недовольным.
– Неужели?
Секунду Мэдж хмурилась, потом улыбнулась.
– Вы меня дразните. Вы хотите, чтобы я позвонила Элис и предупредила ее, что вы будете аукционистом? Или вы хотите сами ей позвонить?
– Как вы думаете, Мэдж? – спросил он ее мнение.
– Я думаю, вы должны позвонить ей сами, – сказала она. – Это ее успокоит. Она выглядела довольно напряженной. У меня сложилось впечатление, что это ее первая работа.
– Правильно, – кивая, ответил он. – Дайте мне ее телефонный номер. – Мэдж уже протянула ему номер. – Вы очень коварная женщина.
– А вы милашка, – произнесла она с самодовольной улыбкой, повернулась и ушла.
Джереми улыбнулся и набрал телефонный номер Элис.
– Элис Уотерхаус, – ответила она после первого гудка. Ее голос был резким и деловитым. Акцент выдавал в ней выпускницу одной из частных женских школ.
Джереми не слишком сильно интересовался девушками из привилегированных слоев общества, что было довольно лицемерно с его стороны, учитывая его происхождение. Было время, когда он не придавал значения таким вещам. Если девушка была красивой и увлеченной им, ему было наплевать на ее характер или воспитание. Он жил без предубеждений и предрассудков. Но потом обнаружил, что богачки, с которыми он встречался, были очень скучными как в постели, так и за ее пределами. Ему не нравилось их напускное высокомерие, а также желание постоянно слышать комплименты.
Он представил себе, что резковатая Элис Уотер хаус обычная богачка и папина дочка.
– Джереми Баркер-Уиттл, – представился он, прекрасно понимая, что тоже говорит не самым дружелюбным тоном. Хотя Алексу и Серджио казалось, что с его голосом он мог бы работать на радио. Люди, которые впервые говорили с ним по телефону, часто удивлялись, видя его воочию. Они явно ожидали встретить другого человека… более взрослого и, возможно, более плотного телосложения. – Я издатель книг Кеннета Джейкобса, – сказал Джереми. – Кажется, сегодня вечером я буду вашим аукционистом.
– О, это замечательно, – неторопливо, но с явным облегчением ответила она. – Мэдж сказала, что вы согласитесь. Честно говоря, я начала паниковать. Огромное спасибо.
– Мне очень приятно, – сказал он. – Правда.
– Если хотите, вы можете прийти с дамой, – предложила Элис. – Я выделила два места для мистера Джейкобса за главным обеденным столом. Он сказал, что с ним никто не придет, поэтому я собиралась сидеть рядом с ним.
– Я тоже никого не приведу, – признался Джереми. Он мог бы пойти на аукцион с адвокатессой Эллен, с которой время от времени встречался и которая ему нравилась. Но сейчас она в Вашингтоне. – Я тоже старый холостяк, – прибавил он, удивляясь своим словам. – Так что, возможно, вы окажете мне честь сидеть рядом со мной за ужином сегодня вечером.
– С удовольствием, – призналась она.
– Я полагаю, я должен быть в смокинге?
– Да. Это проблема?
Джереми усмехнулся:
– Нет. Никаких проблем. – Он любил следовать модным тенденциям и гордился своей внешностью. В его гардеробе было полно одежды, как для обычной жизни, так и для торжественных случаев.
Элис снова поблагодарила его, и он спросил, когда и где они встретятся сегодня вечером. Узнав все детали, он попрощался, повесил трубку и позвал Мэдж.
– Все улажено? – поинтересовалась она.
– Да. Вы виделись с этой Элис?
– Нет. Я только разговаривала с ней по телефону.
– На какую PR-компанию она работает? – спросил он.
Мэдж выглядела озадаченной.
– Разве я вам не сказала? Она работает консультантом-психологом в двух женских приютах.
– Нет, Мэдж, вы об этом не упоминали.
– Простите. Сегодня столько дел. Во всяком случае, Элис объяснила мне, когда она впервые позвонила, что они не могут позволить себе нанять профессионального организатора аукциона, поэтому она сама этим занималась. Это не простая работа, поверьте мне.
– Да, – задумчиво сказал Джереми. Черт побери, ему очень не нравилось, когда он ошибался на чей-то счет. Он по опыту знал, что дочери богачей редко помогают нуждающимся людям.
Джереми был под впечатлением и решил сделать все, что в его силах, чтобы сегодняшний аукцион прошел успешно.
– Мне надо работать, – произнес он, продолжая думать не о работе. Он с явным нетерпением ждал возможности встретиться с загадочной и интригующей Элис Уотерхаус.
Глава 2
– Спасибо, что одолжила мне это прекрасное коктейльное платье, Фиона, – сказала Элис, осмотрев себя в зеркале. Платье было черным, облегающим и без бретелек. К нему полагалось подходящее пальто, которое защищало от холодного ночного воздуха. Несмотря на то, что осень началась чуть больше месяца назад, в Лондоне было по-зимнему холодно.
– Я рада, что смогла тебе помочь, – ответила ее соседка по квартире.
Элис вспомнила свой разговор с издателем книг Кеннета Джейкобса. Какой он хороший человек! И какой у него прекрасный голос! Он будет гораздо более презентабельным аукционистом, чем мистер Джейкобс.
– Я очень сожалею, что не смогу пойти с тобой сегодня вечером. Я ужинаю с родителями Алистера, – прибавила Фиона. – Сегодня день рождения его матери. – Она покорно пожала плечами. – Не надо портить отношения с будущей свекровью.
– Я этого даже представить не могу, – согласилась Элис, радуясь тому, что ей никогда не придется беспокоиться о таких вещах. Она не собиралась выходить замуж.
– Ты выглядишь прекрасно, – сказала Фиона. – Жаль, что у меня нет твоей фигуры. И твоего роста. И твоих волос.
Элис была ошеломлена комплиментами, полагая, что в ее фигуре нет ничего особенного, хотя у нее были красивые белокурые волосы. Что касается ее роста, то она была высокой, но не слишком. Фиона была ниже ее, но, несмотря на это, она была поразительно привлекательной девушкой с густыми темными волосами, большими карими глазами и пышной фигурой, которая соблазнила бы любого мужчину.
– Это платье намного лучше смотрится на тебе, чем на мне, – продолжала Фиона. – Когда я его надевала, моя грудь едва не лезла из декольте. Некоторые мужчины пялились на мою грудь весь вечер. Алистер сказал, чтобы я больше никогда его не надевала. Поэтому, если оно тебе нравится, солнышко, забирай его.
Элис очень не нравилось, когда Фиона называла ее солнышком, словно ребенка, потому что на самом деле они были одногодками. Она также не хотела, чтобы с ней обращались как с девочкой, которая впервые в жизни приехала в Лондон. Тем не менее, появившись в Лондоне, Элис приехала именно к Фионе, с которой дружила в школе-интернате. Они не вращались в одних и тех же кругах, зато умудрились втюриться в одних и тех же кинозвезд. Элис знала адрес Фионы только потому, что Фиона рассказала всем в школе, как ее отец-миллиардер подарил ей квартиру в Кенсингтоне на ее восемнадцатилетие.
Надо отдать должное Фионе, она выделила Элис отдельную комнату и не брала с нее денег, пока Элис не получила первый заработок. Потом, когда Элис сказала, что через несколько недель она переедет на другую квартиру, Фиона стала просить ее остаться, заявив, будто ей нравится ее компания. За семь лет, что они прожили вместе, они окончательно сблизились. Фиона понимала, почему Элис избегала отношений с мужчинами, но по-прежнему надеялась, что однажды Элис встретит мужчину, которого полюбит и которому доверится.
– Я говорила тебе, что Кеннет Джейкобс в последний момент отказался от работы аукционистом? – спросила Элис, пока Фиона брызгала на нее духами. – У него простуда.
– О нет! – воскликнула Фиона. – И что ты сделала?
– Сначала я запаниковала.
Фиона рассмеялась:
– Ты и паника? Никогда! Ты всегда найдешь выход.
Вера Фионы в ее организаторские способности забавляла Элис. Тем не менее любой человек мог бы показаться спокойным и собранным по сравнению с Фионой, которая бывала совершенно рассеянной и неорганизованной. И Элис подозревала, что Фиона попросила ее остаться потому, что она выполняла большую часть домашней работы.
– Мне повезло. Кеннет связал меня с милой леди из «Баркер букс». И не успела я опомниться, как мне позвонил владелец издательства и предложил заменить мистера Джейкобса.
– Тебе повезло.
– Ты не представляешь, как мне повезло! У него великолепный голос. Из него получится отличный аукционист. Хватит брызгать меня духами, Фиона. Мне надо собрать вещи. В любую минуту за мной приедет такси. Я договорилась встретиться с мистером Баркером-Уиттлом в фойе отеля в семь вечера.
– Что?
– Я сказала, что…
– Я слышала, что ты сказала, – резко ответила Фиона. – Я надеюсь, мы говорим не о Джереми Баркере-Уиттле.
Элис нахмурилась: