реклама
Бургер менюБургер меню

Михаэль Пайнкофер – Дело №1. Нефритовый дракон (страница 1)

18

Михаэль Пайнкофер

Дело № 1. Нефритовый дракон

HOLLY HOLMES UND DAS MAGISCHE DETEKTIVBÜRO. ERSTER FALL: DER JADEDRACHE by Michael Peinkofer

Illustrations by Helge Vogt

Baumhaus Verlag in the Bastei Lübbe AG

© 2022 Bastei Lübbe AG, Germany

© Козонкова О. В., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026

Посвящается Холли, Магдалене и Тимо, храбрым сыщикам детективного агентства «Три куста»

Действующие лица

Девочка десяти лет, дочь самой настоящей волшебницы, постоянно находится в поисках новых приключений и запутанных криминальных дел.

Её кумир – самый известный сыщик всех времён. Ведь не случайно у неё такая же фамилия, правда?

Брат и сестра десяти и девяти лет. Приехав с отцом в Мервилл, они обнаружили, что этот город полон загадок, и создали вместе со своей новой подругой Холли Холмс магическое детективное бюро. Но их отцу, который служит в полиции, ни в коем случае нельзя об этом знать…

Когда-то был мягкой игрушкой Холли, но потом благодаря одному волшебнику он ожил и теперь весьма активен (хоть и близорук). Он много читает и потому много знает, но, к сожалению, очень обидчив. И он всегда помогает Холли и её друзьям словом и делом.

Тайный повелитель Мервилла. Живёт в мрачной старинной вилле на одиноком утёсе над бухтой Мервилла и замышляет там недоброе…

Помощник лорда Мориакса, такой же коварный, как и его господин. У Игора в родне есть тролли, и зовут его вообще-то иначе, но лорд Мориакс всех своих слуг называет Игорами…

Пролог, в котором заглядывают в будущее

Солнце спускалось над бухтой Мервилла и окрашивало небо в красно-оранжевый цвет.

Силуэт мужчины, выделявшийся на фоне окна, внушал страх. Он был очень высоким и худым, в старомодном пальто, доходящем до колен, и в цилиндре. Правой рукой мужчина опирался на трость, серебряный набалдашник которой сверкал в лучах солнца.

– Ну так что? – спросил мужчина. Голос у него скрипел, как ржавый шарнир. – Что ты видишь?

Женщина, к которой он обращался, сидела несколько в стороне у небольшого столика. На столе стоял хрустальный шар, светившийся в полумраке комнаты и распространявший вокруг себя зелёное сияние.

Женщина была полной противоположностью мужчины: маленькой и коренастой, в пёстром платье с кружевами и рюшами. Её пальцы были украшены перстнями со сверкающими драгоценными камнями, а глаза на румяном лице казались огромными из-за очков. Каштановые волосы дамы были взбиты в высокую, напоминающую фонтан, причёску, в которую были вплетены странные предметы: игральный кубик, воронье перо и даже использованная жевательная резинка. Эта невысокая женщина просто обожала жвачку.

– У нас ожидаются гости… – произнесла она, глядя на зелёные струи, колеблющиеся внутри стеклянного шара.

– Какие гости? – спросил мужчина в цилиндре.

– В город вскоре прибудут люди.

– Что за люди? – насмешливо хохотнул мужчина. – Наверное, остолопы какие-нибудь? Туристы?

– У одного из них есть серебряная звезда, – уточнила женщина.

Мужчина развернулся. У него было длинное узкое лицо, заострённый нос, колючие глаза и закрученные усы. На мгновение он замер от удивления, но тут же снова рассмеялся.

– Ну разумеется. В Мервилл прибудет новый служитель закона. Наш новый констебль. Об этом известно каждому ребёнку. Чтобы узнать подобное, предсказательница не нужна.

– Но он прибудет не один.

– Не один? И кто же с ним приедет?

– У него двое детей. Мальчик и девочка.

– И это всё? Больше тебе нечего сказать?

– Нет, Ваша светлость.

Мужчина у окна фыркнул.

– Ты впустую тратишь моё время и мои деньги, Вапора. С двумя детьми я уж как-нибудь справлюсь.

– Как вам будет угодно, Ваше превосходительство.

– Или это какие-то особенные дети?

– Нет, Ваша светлость, – заверила его ясновидящая, снова взглянув в шар. – Это абсолютно обычные дети, и у них нет знакомых в нашем городе.

Мужчина снова презрительно фыркнул и отвернулся к окну, за которым солнце медленно погружалось в переливающееся красными всполохами море.

– Тогда всё в порядке. Парочка пришлых детей не сможет помешать моим планам. Они будут прилежно ходить в школу и даже не заподозрят, что́ здесь происходит.

– Совершенно верно, Ваша светлость, – подтвердила Вапора Валандра и надула огромный пузырь жвачки, чтобы скрыть улыбку. Она рассказала этому мужчине в цилиндре не всё, что увидела в кристальном шаре.

Дети, которые прибудут завтра в город, и в самом деле вполне безобидны и никого здесь не знают. Однако кристальный шар показал кое-что ещё.

Новую дружбу.

Раскрытые тайны.

Отгаданные загадки.

Магические опасности.

И поросёнка в очках.

Глава первая, в которой появляется летающий автомобиль

– А-а-а! – протяжно зевнул Перси Джонс. Слишком протяжно даже для него. Его сестра Дженни, сидевшая на заднем сиденье грузового пикапа, вздрогнула.

– Перси, – обратилась она к брату, недовольно глядя на него из-под очков в роговой оправе. – Мог бы и рукой рот прикрыть. Никому не интересно тебе внутрь заглядывать.

– Пф, – фыркнул брат и взъерошил волосы, такие же светлые, как у сестры. Только у Дженни они были гладкими и схвачены ободком, а у Перси волнистыми и торчали во все стороны. – Я же не виноват, что с тобой так скучно.

– Да что ты говоришь, – Дженни захлопнула книгу, которую читала, и размахнулась, чтобы как следует врезать брату.

Но её остановила рука с предупреждающе поднятым вверх указательным пальцем. Рука принадлежала их отцу, который сидел за рулём. А в зеркале заднего вида было ясно видно, что его брови осуждающе нахмурены.

– Сколько можно вам говорить, прекратите ругаться! – воскликнул он. – У меня от ваших криков уже в ушах звенит.

– Прости, пап, – сказала Дженни. – Но Перси постоянно мешает мне читать.

– Неправда.

– Правда! Ты всё время зеваешь!

– Ну и что?

– У тебя запах изо рта. Возьми мятную жвачку. Или почисти зубы.

– Прекратили, оба! – Гектор Джонс вздохнул. – Мы уже почти приехали.

– Ты уже час назад это говорил, – заныл Перси.

– И два часа назад тоже, – подхватила Дженни.

– И почему мы вообще должны ехать в этот Мир… Мор…

– Мервилл, – поправила брата Дженни. – Ты прекрасно знаешь почему. Потому что папа получил там место шерифа.

– Констебля, – поправил её папа. – И должен вам сказать, Мервилл – прелестный городок. Он расположен прямо на берегу моря. И кино там есть, и ресторан быстрого питания.